This would prevent a recurrence of the abuses that contributed to the 2008 financial crisis. |
Это предотвратило бы возвращение злоупотреблений, которые внесли вклад в финансовый кризис 2008 года. |
The third was held on 11 September on a popular initiative "for the recurrence to direct democracy" and was narrowly approved. |
Сентябрьский референдум по гражданской инициативе «за возвращение к прямой демократии» был одобрен небольшим большинством. |
Humanitarian aid is not a guarantee against the recurrence of violence or of displacement. |
Трудно обеспечить широкомасштабное возвращение населения, если наблюдается застой в развитии и усугубляется нестабильность. |
This is necessary not only to thwart the recurrence of a conflict, but also to minimize the land area restricted by infestation and to expedite the return of refugees and internally displaced persons to both their zones and their livelihoods. |
Это необходимо не только для того, чтобы предотвратить возобновление конфликта, но и для того, чтобы максимально уменьшить площадь заминированных земель и ускорить возвращение беженцев и вынужденных переселенцев в свои дома и процесс нормализации их жизни. |