Английский - русский
Перевод слова Recreate
Вариант перевода Воссоздать

Примеры в контексте "Recreate - Воссоздать"

Примеры: Recreate - Воссоздать
Having to recreate that feeling of immediacy, in a stuffy studio at 4 pp. m. on a Thursday when you've been filming the same scene for a couple of days, it was difficult. Воссоздать это чувство непосредственности, в душной студии в 4 часа дня в четверг, когда вы снимали ту же самую сцену несколько дней, это было сложно.
For each one he managed not only to convey the portrait features, but also recreate a characteristic emotional image, as some echo of their famous literary masterpieces or scientific achievements. В каждом он сумел передать не только портретные черты, но и воссоздать характерный эмоциональный облик, как некий отголосок их знаменитых литературных произведений или научных достижений.
Considering the big picture of the disease, Serbsky took into account not only mental, but also physical ailments of patients, trying to recreate a picture of their relationships. Рассматривая картину заболевания, Сербский учитывал не только душевные, но и физические недуги больных, стараясь воссоздать картину их взаимосвязи.
The owners tried to recreate the atmosphere of American street from the 40 Due to the proximity of the University of Szczecin, club owners decided to special promotions for students. Владельцы постарались воссоздать атмосферу американского улицу от 40 Из-за близости университета в Щецине, владельцы клуба решили специальной акции для студентов.
René Descartes rejected it as false, while modern researchers have attempted to recreate the effect using only the means that would have been available to Archimedes. Рене Декарт отверг его как ложное, в то время как современные исследователи пытались воссоздать эффект, используя только средства, которые были доступны Архимеду.
Just as a pillow, a wig and a corncob pipe can be used to recreate my old girlfriend! Как подушка, парик, и полый початок могут воссоздать мою старую подружку!
Don't believe I can recreate one of my own murders from memory? Не верите что я мог воссоздать одно из своих убийств по памяти?
We call these noble beings the Encyclopods, because their DNA incorporates the DNA of every endangered species they encountered, so they can recreate them if they go extinct. Мы называем эти благородных существ Энциклоподами, потому что их ДНК включает в себя ДНК всех вымирающих видов, с которыми они сталкивались, и они могут воссоздать их если те когда-нибудь вымрут.
Now that Putin's people have left their predecessors' neo-liberal ideas behind and feel disenchanted with the ex-KGB clique, the task is to recreate an omnipresent political party that controls the security services, the administration, business, and much else. Теперь, когда люди Путина оставили позади неолиберальные идеи своих предшественников и разочаровались в клике бывшего КГБ, задача состоит в том, чтобы воссоздать вездесущую политическую партию, контролирующую службы безопасности, администрацию, бизнес и еще многое другое.
In this context, Russian President Vladimir Putin's destabilization of Ukraine cannot be separated from his dream of leading a "Eurasian Union" - a thinly disguised effort to recreate the former Soviet Union. В этом контексте, дестабилизацию Украины нельзя отделить от мечты Российского Президента Владимира Путина ведущей к "Евразийскому союзу" -это плохо замаскированные усилия, чтобы воссоздать бывший Советский Союз.
We're simply trying to recreate in this tiny chip the smallest functional unit that represents the biochemistry, the function and the mechanical strain that the cells experience in our bodies. Мы просто стараемся воссоздать на этом крошечном чипе мельчайший функциональный блок, представляющий собой биохимию, функцию и механическую нагрузку, которые клетки испытывают в нашем теле.
In determining the visual appearance of the film, Resnais said that he wanted to recreate "a certain style of silent cinema", and his direction as well as the actors' make-up sought to produce this atmosphere. Определяя визуальное решение фильма, Ален Рене сказал, что хотел воссоздать «стиль немого кино», и его постановочная работа, а также грим актеров должны были создавать соответствующую атмосферу.
And the point of the story is that he never would have written that book if he spent his time trying to recreate what he'd already lost. И смысл рассказа заключается в том, что он никогда не написал бы эту книгу если бы он потратил свое время, пытаясь воссоздать то, что он уже потерял.
Finally, such a system is likely to require considerable additional resources, particularly if the Secretary-General has to recreate his own in-house internal audit service, something the Panel would consider very necessary. Наконец, такая система, вполне вероятно, потребует значительных дополнительных ресурсов, особенно если Генеральному секретарю придется воссоздать в Организации свою собственную службу внутренней ревизии, что, по мнению Группы, является весьма необходимым.
On the other hand, the Somalis also have justification from their past experience to have doubts with regard to whether the international community will in fact do what is required to assist them effectively so that they can recreate the Somali State. Однако и у сомалийцев есть основания (подкрепленные их прошлым опытом) сомневаться в том, сделает ли международное сообщество все, что от него требуется, для оказания им эффективной помощи, с тем чтобы они могли воссоздать сомалийское государство.
Once there is a breakdown in the basic values of a society, there is no easy way to recreate what has been lost and to ensure future survival and progress. После того как будут подорваны основные ценности общества, будет нелегко воссоздать то, что было утрачено, и обеспечить будущее выживание и прогресс.
That is why those responsible for the reconstruction must make sure not to recreate the very same factors likely to perpetuate the inequalities and the poverty and thus cause violations of human rights. Именно по этой причине ответственные за работу по восстановлению страны должны внимательно следить за тем, чтобы не воссоздать те же самые факторы, которые в прошлом способствовали росту неравенства и нищете и которые в результате приводили к нарушениям прав человека.
Well, we can't recreate what we had, but we have to be open to finding something new or different or better. Ну, мы не можем воссоздать то, что было у нас, но мы должны быть готовы найти что-то новое, или другое или лучшее.
Okay, so the question is: which one of these is he going to recreate with Evan? Хорошо, теперь вопрос в том, какое из этих убийств он собирается воссоздать с Эваном?
José, did you read the news about how they want to recreate the origin of the universe, in Switzerland? Жозе, ты читал новости о том, что в Швейцарии хотят воссоздать источник вселенной?
she can scan the nick to see if she can recreate a potential weapon. она может отсканировать зазубрину, посмотрим, сможет ли она воссоздать потенциальное оружие.
The more intense and legitimized violence, bullying, greed and hierarchy that the world has been experiencing for over 30 years have helped to reveal the need for new paradigms and values that would recreate the ideals of equality, development and peace. Растущие масштабы и узаконивание насилия, агрессии, алчности и иерархичности отношений в мире, что происходит в течение более 30 последних лет, свидетельствуют о необходимости в новых парадигмах и ценностях, которые должны воссоздать идеалы равенства, развития и мира.
The only thing that the Russian Federation could do to help Ukraine at present was to withdraw immediately from internationally recognized Ukrainian territory and accept that it would never be able to recreate the Soviet Union. Единственное, что Российская Федерация могла бы сделать для того, чтобы помочь Украины на сегодняшний день, состоит в том, чтобы немедленно уйти с международно признанной территории Украины и согласиться с тем, что она никогда не сможет воссоздать Советский Союз.
You're asking me, the renowned spokesman for Paul Masson wine, to recreate my brilliant 1938 radio broadcast merely to deceive and impress the wife of this skinny reptile? Ты просишь меня, знаменитого представителя вина "Пол Массон", воссоздать мою блестящую радиопостановку 1938 года, только для того, чтобы ввести в заблуждение и впечатлить жену этой толстокожей рептилии?
'The Large Hadron Collider, or LHC, 'has just one simple but audacious aim - 'to recreate the conditions of the Big Bang... Большой андронный коллайдер, или БАК, имеет только одну простую, но дерзкую цель - воссоздать условия Большого взрыва,