| We're not going to ever recreate a whole human in these chips, but what our goal is is to be able to recreate sufficient functionality so that we can make better predictions of what's going to happen in humans. | Мы никогда не сможем воссоздать всего человека на этих чипах, но наша цель - иметь возможность воссоздать достаточную функциональность так, чтобы мы могли делать более точные прогнозы того, что будет происходить в людях. |
| Well, I should be able to recreate the exact conditions to tell us how long he was in the pit. | Ну, думаю, что мне удастся воссоздать такую же среду и сказать, как долго он находился в шахте. |
| Don't believe I can recreate one of my own murders from memory? | Не верите что я мог воссоздать одно из своих убийств по памяти? |
| Recreate the conditions that led to this transference. | Воссоздать условия, которые привели к перемещению. |
| And that inspired me to create a day where we could recreate that feeling in cafeterias across the country: School Lunch Hero Day, a day where kids can make creative projects for their lunch staff. | Это вдохновило меня на создание дня, который помогает воссоздать подобную атмосферу во всех буфетах страны, - Дня Героя школьных обедов, когда дети мастерят поделки для работников буфета. |
| If we could recreate her signature effectively, there may be a way to... to... | Если бы мы смогли эффективно восстановить сигналы, то можно было бы... |
| Now I could recreate it from what's left, but I'd need help. | Я могу восстановить ее из того, что осталось, но мне нужна помощь. |
| If anything, in the absence of synergies between the two tracks, it would be difficult to recreate markets and employment or attract the required level of investments. | Однако без их взаимного увязывания будет очень трудно восстановить рынки и занятость или привлечь необходимый объем инвестиций. |
| Just remember that every time you add a package, either binary or source, you have to recreate the two files above and, if present, update the index file. | Просто помните, что каждый раз при добавлении в пакет, либо бинарный или источника, вы должны восстановить двумя файлами выше, и, если присутствует, обновление индексного файла. |
| When Europe's division ended, an opportunity to recreate the Baltic's traditional free movements of people, ideas and merchandise - all of which once contributed mightily to regional prosperity - suddenly appeared. | С окончанием разделения Еврпы неожиданно появилась возможность восстановить традиционную для Балтии свободу передвижения людей, идей и товаров (все эти компоненты когда-то вносили существенный вклад в процветание региона). |
| 1881: Zamenhof returns to Warsaw to continue medical school, and starts to recreate his project. | 1881 - Заменгоф возвращается в Варшаву, для продолжения обучение медицине, и начинает воссоздавать свой проект. |
| It's, it's common enough for a spirit to do this - to... recreate a, a tragedy. | Это, это характерно для духов, делать это... воссоздавать трагедию. |
| Our societies will hold together only if we talk to each other with openness and frankness, and, in doing so, recreate a certain sense of solidarity from all our different roots. | Наши общества сохранят единство только в том случае, если мы будет говорить друг с другом открыто и искренне, и при этом воссоздавать определенное чувство солидарости, проистекающее из наших очень разных корней. |
| So why should we go and just recreate the same broken system as before? | Зачем нам воссоздавать ту же систему, что была раньше? |
| There are no worlds to conquer, but worlds to recreate. | Миров, которые можно было бы завоевывать, больше нет; нам остается лишь воссоздавать уже существующие. |
| They also agreed to work to recreate the conditions of normal economic life and to support private sector recovery. | Они договорились также добиваться воссоздания условий для нормальной экономической жизни и оказывать содействие восстановлению частного сектора. |
| Such ships might be terraforming vessels, preparing colony worlds for later colonization by other vessels, or - should they be programmed to recreate, raise, and educate individuals of the species that created it - self-replicating colonizers themselves. | Такие корабли могут быть кораблями терраформации, подготавливая миры для последующей колонизации другими кораблями, или - если они запрограммированы для воссоздания, выращивания и обучения представителей создавших их видов - воспроизведения самих колонизаторов. |
| To recreate the criminal's appearance, they also sought help from the artist Naum Karpovsky and famous sculptor and anthropologist Mikhail Gerasimov. | Для воссоздания внешности преступника также обращались за помощью к художнику Науму Карповскому и известному скульптору и антропологу Михаилу Герасимову. |
| On their way they must locate the seven crystals and use them to recreate the time orb, without which Draak can not be defeated. | По пути они должны найти семь кристаллов и использовать их для воссоздания сферы времени (англ. time orb), без которой Драак не может быть побеждён. |
| Citizenship education therefore needed to recreate new, more inclusive national stories and histories, which could contribute to challenging exclusive, ethno-nationalistic or xenophobic conceptions of the nation-State. | В этой связи необходимо образование с воспитанием активной гражданской позиции для воссоздания новых, более инклюзивных национальных примеров и историй, которые могли бы внести вклад в противостояние эксклюзивным, этно-националистическим или ксенофобским концепциям государства-нации. |
| Since I'm working to recreate your meteoric ascent, I need to ask. | Так как я работаю над тем, чтобы повторить твое звездное восхождение, я должен спросить. |
| Anyway, legend says It can recreate any magic that's ever been wielded. | Согласно легенде, она может повторить любую магию, которую только можно наложить. |
| Three months of trying to recreate it has gotten me nowhere. | Я три месяца пытался повторить состав. |
| Following the success of The Marvelous Land of Oz, Baum wrote a stage musical loosely based on the story; he hoped to recreate the smash hit of the 1902 musical stage adaption of The Wizard of Oz. | После успеха книги «Чудесная страна Оз» Баум написал мюзикл по мотивам её сюжета; он надеялся повторить успех мюзикла 1902 года Волшебник страны Оз. |
| I should be able to recreate the procedure there. | Мне надо повторить эксперимент там... |
| The Commission was informed of the most pressing needs for assistance in connection with Afghanistan's efforts to recreate a functioning criminal justice system. | Комиссия заслушала информацию о наиболее острых потребностях в помощи в связи с усилиями Афганистана по воссозданию работоспособной системы уголовного правосудия. |
| In particular, it is worth noting that, in some circumstances, measures to recreate pre-existing physical conditions might not produce environmental benefits and could, indeed, pose unacceptable risks of ecological harm. | В частности, следует отметить, что в некоторых обстоятельствах меры по воссозданию ранее существовавших физических условий могут и не принести экологических выгод и, более того, способны создать неприемлемый риск причинения экологического вреда. |
| However, if the parties directly involved do not demonstrate the genuine political will to recreate a scenario allowing the peace process to be resumed, the international community should make every effort to urge them back onto the road of dialogue. | Однако, если непосредственно вовлеченные стороны не проявят подлинной политической воли к воссозданию сценария, позволяющего возобновить мирный процесс, международное сообщество должно будет сделать все возможное для того, чтобы настоятельно призвать их вновь вернуться на путь диалога. |
| Some were attracted to the idea of organizing the body in chambers along treaty lines, since this would preserve the specificity of the current system, but others considered that this would merely recreate the current system. | Некоторых участников привлекла идея создания органа с палатами, занимающимися конкретными видами договоров, поскольку это позволило бы сохранить специфический характер нынешней системы, однако другие выступавшие полагали, что это привело бы лишь к воссозданию существующей системы. |
| That is why we believe that the developed countries should make every effort to support us and to avoid breakdowns in the process that will generate more frustration, more poverty and recreate the conditions for a revival of drug-trafficking. | Именно поэтому мы считаем, что развитым странам следует прилагать все усилия, для того чтобы поддержать нас и избежать провалов в этом процессе, которые могут привести к углублению отчаяния, нищеты и воссозданию условий для возрождения наркобизнеса. |
| An attacker could recreate the file before the symbolic link is created, forcing the display program to display different content. | Нападающий может заново создать файл перед созданием символической ссылки, заставляя программу вывода отображать различную информацию. |
| You really think it's too difficult to recreate a cure? | Ты действительно думаешь, что слишком сложно заново создать лекарство? |
| Important: We cannot shrink the size of a Disk Poll after definition; we must recreate the Protection Group, on other hand we can increase the current size without playing with the Protection Group. | Важно: Мы не можем уменьшить размер пула диска после определения; мы должны заново создать группу хранения, с другой стороны мы можем увеличить существующий размер, не касаясь группы хранения. |
| Just as a pillow, a wig and a corncob pipe can be used to recreate my old girlfriend! | Точно так же, как из подушки, парика и початка кукурузы можно заново создать мою девушку! |
| Azerbaijan's attainment of independence has made it possible to recreate an objective picture of our people's historical past. | Достижение независимости Азербайджанской Республикой сделало возможным воссоздание объективной картины исторического прошлого нашего народа. |
| In June 2007, Nanjing and Healey Automobile Consultants/ HFI Automotive signed a collaborative agreement that aims to recreate the Austin Healey and Healey marques alongside NAC's MG. | В июне 2007 года Nanjing Automobile и HFI Automotive подписали соглашение о сотрудничестве, целью которого являлось воссоздание Austin Healey. |
| Modelling aims to recreate the main aspects of what occurs occasionally during an event (phenomenon) in nature or in the laboratory or even in society. | Моделирование направлено на воссоздание основных аспектов того, что происходит подчас во время какого-либо события (явления) в природе, в лаборатории или даже в обществе. |
| Its aim is humanitarian and developmental: to recreate an environment in which people can live safely; in which economic and social well-being can occur free from the constraints imposed by landmines; and in which victims' needs are addressed. | Эта деятельность носит гуманитарный характер и направлена на развитие: воссоздание условий, в которых люди могут жить безопасно; в которых экономическому и социальному благосостоянию не мешают препятствия, создаваемые минной опасностью; и в которых удовлетворяются потребности жертв. |
| He's designed his M.O. to recreate Dante's 9 circles of hell. | В основе почерка лежит воссоздание девяти кругов ада Данте. |
| I think he's trying to recreate something. | Думаю, он пытался воспроизвести что-то. |
| We can recreate this using a process of group dynamics to explain the patterns that we see all around the conflicts around the world. | Мы действительно можем воспроизвести распределения, используя динамику групп для объяснения конфликтов по всему миру. |
| As a result, the Parties have sought to apply alternative base years than those contained in the treaty, or attempt to recreate historic data as a proxy to address these special circumstances of the Party. | В итоге в этих особых условиях Стороны пытаются использовать данные за иные базовые годы, отличающиеся от тех, которые зафиксированы в договоре, или пытаются воспроизвести приблизительные исторические данные. |
| They would strive to recreate not only the appearance but also the overall aura of the original manuscripts. | Издания Факсимиле поставили своей целью не только воссоздать внешний вид, но и воспроизвести общую ауру оригинальных манускриптов. |
| I'll need Angela to recreate the trauma in greater detail. | Попрошу Анжелу воспроизвести трамву более детально. |