| The only good way to test for EIA is to recreate the conditions in which the attack occurred. | Единственный способ определить БАФН - это воссоздать условия, при которых случился приступ. |
| For his experiment, Tim wanted to recreate, as closely as possible, the conditions that Vermeer was working with. | В этом эксперименте Тим хочет воссоздать как можно точнее условия, в которых работал Вермеер. |
| Don't believe I can recreate one of my own murders from memory? | Не верите что я мог воссоздать одно из своих убийств по памяти? |
| José, did you read the news about how they want to recreate the origin of the universe, in Switzerland? | Жозе, ты читал новости о том, что в Швейцарии хотят воссоздать источник вселенной? |
| He can help me recreate the schedule. | Он поможет мне воссоздать список. |
| It reduces it into a data stream which I am in the process of reverse-engineering to recreate the content. | Он сжимает его в поток данных, который я скоро разберу на кусочки, чтобы восстановить содержимое. |
| So, based on the evidence from the scene, I was able to recreate all the blows to Lieutenant Torres' body. | Итак, на основе доказательств с места преступления, я смогла восстановить все удары нанесенные по телу лейтенанта Торрес. |
| Germany's new foreign minister has spoken of trying to recreate the old "Weimar Triangle" of France, Germany, and Poland. | Новый министр иностранных дел Германии говорил о попытке восстановить старый «Веймарский треугольник» из Франции, Германии и Польши. |
| Just remember that every time you add a package, either binary or source, you have to recreate the two files above and, if present, update the index file. | Просто помните, что каждый раз при добавлении в пакет, либо бинарный или источника, вы должны восстановить двумя файлами выше, и, если присутствует, обновление индексного файла. |
| It is extremely important that we restore and recreate an environment of trust and confidence by forgoing such acts, which can seriously jeopardize the peace process. | Чрезвычайно важно восстановить и возродить обстановку доверия и уверенности путем отказа от действий, которые могут поставить под серьезную угрозу мирный процесс. |
| The rules stated that the sculpture should recreate the ethnic and socioeconomic diversity that make the city so vibrant and alive | По правилам... скульптуры должны воссоздавать национальные и социально-экономические особенности которые делают город таким разнообразным и оживленным. |
| (c) Recognize that only indigenous peoples themselves can adequately safeguard, maintain, manage, develop and recreate their cultural heritage, thus helping to enrich cultural diversity and human creativity; | с) признание того, что только сами коренные народы могут надлежащим образом охранять, поддерживать, развивать и воссоздавать свое культурное наследие и управлять им, тем самым способствуя обогащению культурного многообразия и развитию творческого потенциала; |
| So why should we go and just recreate the same broken system as before? | Зачем нам воссоздавать ту же систему, что была раньше? |
| It's as if it were recreate a situation. | Ему нравится воссоздавать ситуацию. |
| There are no worlds to conquer, but worlds to recreate. | Миров, которые можно было бы завоевывать, больше нет; нам остается лишь воссоздавать уже существующие. |
| Every cell on Ma'el's ship has the knowledge to recreate every other cell. | Каждая клетка хранит информацию для воссоздания другой клетки. |
| The film footage inspired Bono to write lyrics about using film to recreate and preserve memory. | Эта кассета послужила вдохновением для лирического содержания песни - Боно написал текст об использовании видео для воссоздания и сохранения памяти о человеке. |
| This gives Sō a new purpose to recreate Yui shown in the epilogue. | Это дает Со новую цель для воссоздания Юй, показанную в эпилоге. |
| Sherlock uses that to recreate crime scenes. | Шерлок использует это для воссоздания мест преступлений. |
| The idea is as follows: an organism (or part of an organism) is sequenced in one place, the sequenced data is transmitted electronically to a second location, and the sequence data is then used to recreate the organism. | Идея заключается в следующем: организм (или часть организма) секвенируется в одном месте, данные секвенирования передаются в электронном виде в другое место, и затем эти данные используются для воссоздания организма. |
| A follow-up single called "Radio Hardcore" was released in December 2010 and was able to recreate the success of "Stamp on the Ground" in Denmark. | Последовавший за этим сингл Radio Hardcore был выпущен в 2010 и смог повторить успех Stamp on the Ground в Дании. |
| The song was able to recreate the success of the last single in Germany and Austria and additionally entered the Top 30 in Switzerland. | Композиция смогла повторить успех их последнего сингла, войдя в чарты Германии и Австрии а также попав в Тор 30 в Швейцарии. |
| Following the success of The Marvelous Land of Oz, Baum wrote a stage musical loosely based on the story; he hoped to recreate the smash hit of the 1902 musical stage adaption of The Wizard of Oz. | После успеха книги «Чудесная страна Оз» Баум написал мюзикл по мотивам её сюжета; он надеялся повторить успех мюзикла 1902 года Волшебник страны Оз. |
| I should be able to recreate the procedure there. | Мне надо повторить эксперимент там... |
| Now, I'm going to try a trick, and recreate an experiment from this morning. | Сейчас я хочу провести эксперимент и повторить то, что мы делали утром. |
| The Commission was informed of the most pressing needs for assistance in connection with Afghanistan's efforts to recreate a functioning criminal justice system. | Комиссия заслушала информацию о наиболее острых потребностях в помощи в связи с усилиями Афганистана по воссозданию работоспособной системы уголовного правосудия. |
| Some were attracted to the idea of organizing the body in chambers along treaty lines, since this would preserve the specificity of the current system, but others considered that this would merely recreate the current system. | Некоторых участников привлекла идея создания органа с палатами, занимающимися конкретными видами договоров, поскольку это позволило бы сохранить специфический характер нынешней системы, однако другие выступавшие полагали, что это привело бы лишь к воссозданию существующей системы. |
| Past experience indicated a movement towards positive and successful reform, and it should not be ignored in efforts to recreate a relevant and successful organization, capable of playing an important role in industrial development in years to come. | Прошлый опыт свидетельствует о движении в направлении позитивной и успешной реформы, и его следует обязательно учитывать в усилиях по воссозданию нужной и успешно функ-ционирующей организации, способной сыграть важную роль в промышленном развитии в буду-щем. |
| That is why we believe that the developed countries should make every effort to support us and to avoid breakdowns in the process that will generate more frustration, more poverty and recreate the conditions for a revival of drug-trafficking. | Именно поэтому мы считаем, что развитым странам следует прилагать все усилия, для того чтобы поддержать нас и избежать провалов в этом процессе, которые могут привести к углублению отчаяния, нищеты и воссозданию условий для возрождения наркобизнеса. |
| While the patent survives (No. 70,147), much of the actual process of grilling was not well documented, and there has been considerable research trying to recreate what happened and when. | Несмотря на то, что патент сохранился (Nº 70.147), большая часть фактического процесса вафелирования была плохо задокументирована, поэтому проводились существенные исследования по воссозданию того, что и когда делалось. |
| An attacker could recreate the file before the symbolic link is created, forcing the display program to display different content. | Нападающий может заново создать файл перед созданием символической ссылки, заставляя программу вывода отображать различную информацию. |
| You really think it's too difficult to recreate a cure? | Ты действительно думаешь, что слишком сложно заново создать лекарство? |
| Important: We cannot shrink the size of a Disk Poll after definition; we must recreate the Protection Group, on other hand we can increase the current size without playing with the Protection Group. | Важно: Мы не можем уменьшить размер пула диска после определения; мы должны заново создать группу хранения, с другой стороны мы можем увеличить существующий размер, не касаясь группы хранения. |
| Just as a pillow, a wig and a corncob pipe can be used to recreate my old girlfriend! | Точно так же, как из подушки, парика и початка кукурузы можно заново создать мою девушку! |
| The project aims to recreate the atmosphere of the war using special effects. | Проект предполагает воссоздание при помощи спецэффектов атмосферы времен войны. |
| Sustainable agriculture adopts interrelated soil, crop and livestock production practices to continuously recreate the resources used while reducing or discontinuing harmful external inputs. | Для устойчивого развития сельского хозяйства требуются взаимосвязанные методы возделывания почвы, производства сельскохозяйственных культур и животноводства, которые обеспечивают постоянное воссоздание используемых ресурсов при сокращении или полном отказе от вредных внешних производственных ресурсов. |
| Modelling aims to recreate the main aspects of what occurs occasionally during an event (phenomenon) in nature or in the laboratory or even in society. | Моделирование направлено на воссоздание основных аспектов того, что происходит подчас во время какого-либо события (явления) в природе, в лаборатории или даже в обществе. |
| Its aim is humanitarian and developmental: to recreate an environment in which people can live safely; in which economic and social well-being can occur free from the constraints imposed by landmines; and in which victims' needs are addressed. | Эта деятельность носит гуманитарный характер и направлена на развитие: воссоздание условий, в которых люди могут жить безопасно; в которых экономическому и социальному благосостоянию не мешают препятствия, создаваемые минной опасностью; и в которых удовлетворяются потребности жертв. |
| How can our economic life be re-ordered to recreate a sense of community, trust, and environmental sustainability? | Как может наша экономическая жизнь быть перенаправлена на воссоздание чувства общности, доверия и обеспечения устойчивости окружающей среды? |
| Because of the alterations to the bodies, we believe the unsub is attempting to recreate a woman he once loved. | В силу производимых с телами изменений, мы считаем, что субъект пытается воспроизвести образ женщины, которую он когда-то любил. |
| One view is that of the linguist Noam Chomsky in what he calls the human language acquisition device-a mechanism which enables an individual to recreate correctly the rules and certain other characteristics of language used by speakers around the learner. | Одно из представлений - представление лингвиста Ноама Хомского в том, что он называет человеческим инструментом усвоения языка (en:language acquisition device) - механизм, позволяющий человеку правильно воспроизвести правила и ряд других характеристик языка, используемых носителями, окружающими изучающего язык. |
| And then you'd do your best to recreate that with your own voice. | И вы изо всех сил пытаетесь воспроизвести его своим голосом. |
| They would strive to recreate not only the appearance but also the overall aura of the original manuscripts. | Издания Факсимиле поставили своей целью не только воссоздать внешний вид, но и воспроизвести общую ауру оригинальных манускриптов. |
| So your amateur theatre is going to recreate the crime scene exactly? | Да? ...самодеятельность эту придумали, что, для того чтобы просто буквально воспроизвести? |