| The UnSub may have been trying to recreate - the atmosphere of a holiday meal. | Субъект, наверное, пытался воспроизвести атмосферу праздничного обеда. |
| Modern potters, with modern materials and tools, have attempted to recreate Korean greenware techniques. | Современные гончары с современными материалами и техникой пытаются воспроизвести технологию корейского селадона. |
| I think he's trying to recreate something. | Думаю, он пытался воспроизвести что-то. |
| Because of the alterations to the bodies, we believe the unsub is attempting to recreate a woman he once loved. | В силу производимых с телами изменений, мы считаем, что субъект пытается воспроизвести образ женщины, которую он когда-то любил. |
| we don't have enough space to recreate The Hunger Games. | у нас недостаточно пространства, чтобы воспроизвести "Голодные игры". |
| One view is that of the linguist Noam Chomsky in what he calls the human language acquisition device-a mechanism which enables an individual to recreate correctly the rules and certain other characteristics of language used by speakers around the learner. | Одно из представлений - представление лингвиста Ноама Хомского в том, что он называет человеческим инструментом усвоения языка (en:language acquisition device) - механизм, позволяющий человеку правильно воспроизвести правила и ряд других характеристик языка, используемых носителями, окружающими изучающего язык. |
| We can recreate this using a process of group dynamics to explain the patterns that we see all around the conflicts around the world. | Мы действительно можем воспроизвести распределения, используя динамику групп для объяснения конфликтов по всему миру. |
| And then you'd do your best to recreate that with your own voice. | И вы изо всех сил пытаетесь воспроизвести его своим голосом. |
| As a result, the Parties have sought to apply alternative base years than those contained in the treaty, or attempt to recreate historic data as a proxy to address these special circumstances of the Party. | В итоге в этих особых условиях Стороны пытаются использовать данные за иные базовые годы, отличающиеся от тех, которые зафиксированы в договоре, или пытаются воспроизвести приблизительные исторические данные. |
| They would strive to recreate not only the appearance but also the overall aura of the original manuscripts. | Издания Факсимиле поставили своей целью не только воссоздать внешний вид, но и воспроизвести общую ауру оригинальных манускриптов. |
| So your amateur theatre is going to recreate the crime scene exactly? | Да? ...самодеятельность эту придумали, что, для того чтобы просто буквально воспроизвести? |
| I'll need Angela to recreate the trauma in greater detail. | Попрошу Анжелу воспроизвести трамву более детально. |
| And then you'd do your best to recreate that with your own voice. | И вы изо всех сил пытаетесь воспроизвести его своим голосом. |