I had to work 48 hours straight just to recreate it. |
У меня ушло двое суток, чтобы восстановить их. |
If we could recreate her signature effectively, there may be a way to... to... |
Если бы мы смогли эффективно восстановить сигналы, то можно было бы... |
Rosas desired to recreate the former Viceroyalty of the Río de la Plata. |
Росас хотел восстановить бывшее вице-королевство Рио-де-ла-Плата. |
It reduces it into a data stream which I am in the process of reverse-engineering to recreate the content. |
Он сжимает его в поток данных, который я скоро разберу на кусочки, чтобы восстановить содержимое. |
She was trying to recreate the map from memory. |
Она пыталась восстановить карту по памяти. |
We call on both sides to recreate the positive environment of mutual trust and to resume the peace talks. |
Мы призываем обе стороны восстановить позитивную обстановку взаимного доверия и возобновить мирные переговоры. |
Vigilantism is "conservative violence... designed to create, maintain, or recreate an established socio-political order". |
Линчевание - это «консервативное насилие..., призванное создать, поддерживать или восстановить установленный социально-политический порядок». |
Now I could recreate it from what's left, but I'd need help. |
Я могу восстановить ее из того, что осталось, но мне нужна помощь. |
So, based on the evidence from the scene, I was able to recreate all the blows to Lieutenant Torres' body. |
Итак, на основе доказательств с места преступления, я смогла восстановить все удары нанесенные по телу лейтенанта Торрес. |
She returned in the Special Act and attempted to recreate the Dark Kingdom. with her as its queen and Mamoru as the king. |
Всё же она вернулась в Special Act и попробовала восстановить Тёмное королевство с ней в качестве королевы, а Мамору - короля. |
Germany's new foreign minister has spoken of trying to recreate the old "Weimar Triangle" of France, Germany, and Poland. |
Новый министр иностранных дел Германии говорил о попытке восстановить старый «Веймарский треугольник» из Франции, Германии и Польши. |
If anything, in the absence of synergies between the two tracks, it would be difficult to recreate markets and employment or attract the required level of investments. |
Однако без их взаимного увязывания будет очень трудно восстановить рынки и занятость или привлечь необходимый объем инвестиций. |
That involves us all, and it is necessary to recreate a multilateralism which has been lost, leading to a far more insecure world. |
Это касается нас всех - необходимо восстановить многосторонность, которую мы утратили и без которой мир стал гораздо менее безопасным. |
According to a phone conversation with an employee of the Social Court, the Court intended to recreate the missing files in collaboration with the employment agency, based on recollections by its staff. |
Согласно телефонному разговору с сотрудником социального суда, суд намерен восстановить недостающие досье в сотрудничестве с агентством по трудоустройству на основе воспоминаний его персонала. |
Just remember that every time you add a package, either binary or source, you have to recreate the two files above and, if present, update the index file. |
Просто помните, что каждый раз при добавлении в пакет, либо бинарный или источника, вы должны восстановить двумя файлами выше, и, если присутствует, обновление индексного файла. |
This operation allows us to recreate when the store to keep the correct installation path (usually the subjects distributed in the network does not contain the full path but only the theme folder which is not sufficient for a successful installation when converted to. Deb). |
Эта операция позволяет восстановить, когда в магазин, чтобы сохранить правильный путь установки (обычно субъектов распространяются в сети не содержать полный путь, но только тем папку, которая не является достаточным для успешной установки при конвертации в. Деб). |
I've tried to recreate a musical atmosphere. |
Я пытаюсь восстановить музыкальную атмосферу. |
Trying to recreate some stuff they did in the 1600s. |
Я пытаюсь восстановить то, что сделали в 1600-х. |
To recreate the history of Afrika Korps and Allied Forces battles authentically, the original maps of the war period were used at creation of game levels. |
При создании игровых уровней были использованы реальные карты военных лет, чтобы максимально достоверно восстановить историю сражений Африканского корпуса и войск союзников. |
When Europe's division ended, an opportunity to recreate the Baltic's traditional free movements of people, ideas and merchandise - all of which once contributed mightily to regional prosperity - suddenly appeared. |
С окончанием разделения Еврпы неожиданно появилась возможность восстановить традиционную для Балтии свободу передвижения людей, идей и товаров (все эти компоненты когда-то вносили существенный вклад в процветание региона). |
Scientists from Edinburgh University tried to recreate the lituus in May 2009, in the form of a long wooden trumpet, when the instrument had been out of use for 300 years. "lituus". |
Учёные из Эдинбургского университета в мае 2009 года попытались восстановить литуус, не использовавшийся до этого в течение 300 лет. |
But we can recreate, and in some cases, recover. |
Но мы можем воссоздать, и в некоторых случаях, восстановить. |
This backup may help to restore or recreate the old settings. |
Эта резервная копия поможет вам затем восстановить старые настройки, если это понадобится. |
We scrutinize the crime scene, collect the evidence recreate what happened without ever having been there. |
Мы тщательно исследуем место преступления, собираем улики, позволяющие восстановить картину случившегося, даже не будучи свидетелями происшествия. |
It is extremely important that we restore and recreate an environment of trust and confidence by forgoing such acts, which can seriously jeopardize the peace process. |
Чрезвычайно важно восстановить и возродить обстановку доверия и уверенности путем отказа от действий, которые могут поставить под серьезную угрозу мирный процесс. |