Английский - русский
Перевод слова Reconcile
Вариант перевода Согласования

Примеры в контексте "Reconcile - Согласования"

Примеры: Reconcile - Согласования
For example, with regard to the indicators of the Millennium Development Goals, enormous efforts are made by the Inter-agency and Expert Group for Millennium Development Goals Indicators to reconcile national and international data. Примером в этой связи являются показатели достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и тот факт, что Межучрежденческая группа экспертов по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, прилагает титанические усилия для согласования национальных и международных данных.
The need to reconcile the goals of environmental sustainability, including biodiversity loss, with developmental needs and the need of millions of poor people for natural resources has been stressed in the Millennium Development Goals (MDGs) and by the WSSD. В целях в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ) и на ВВУР, подчеркивается необходимость согласования целей экологической устойчивости, включая утрату биоразнообразия, с потребностями развития и потребностями миллионов бедных людей в природных ресурсах.
UNHCR agreed with the Board's recommendation that it reconcile the data from the physical inventory with the data from both databases so that the analysis, reconciliation and update can be reflected in the note to the financial statements of the year to which the inventory refers. УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии о необходимости согласования данных инвентаризации с данными в обеих базах данных, с тем чтобы информация об анализе, согласовании и обновлении данных могла быть отражена в примечании к финансовым ведомостям за год, в котором проводилась инвентаризация.
the The Secretary-General should call the attention of the Security Council and the General Assembly in the case ofto any cases of discrepancy between the legislative decisions taken by them with a view to reconcile reconciling them; and d) Генеральный секретарь должен обращать внимание Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи на любые расхождения между директивными решениями, принимаемыми ими, в целях их согласования; и
In order to reconcile the provisions of article 11, paragraph 2, with those of article 17, paragraph 2, the latter paragraph should read as follows: Для согласования положений пункта 2 статьи 11 с положениями пункта 2 статьи 17 текст последнего из упомянутых пунктов необходимо изменить следующим образом:
(c) Including affirmative actions for women in the special programme for indigenous peoples and biodiversity and including the needs for attention and care of the family members of women participating in the productive programmes, so as to reconcile work and family in the rural environment; с) включение позитивных мероприятий в интересах женщин в специальную программу по коренным народам и биоразнообразию, а также учет потребностей в помощи и содействии членов семей женщин, которые принимают участие в программах производственной деятельности, в целях согласования работы и семейных обязанностей в сельских районах;
It seems to me, there's only one concept that can reconcile those three time scales. Мне кажется, у проблемы согласования трёх временных шкал есть всего одно решение.
Regular review will be carried out in order to reconcile the two records and avoid over-certification. Для согласования учетных данных Департамента и ИМИС и недопущения необоснованной выдачи сертификатов будут проводиться регулярные проверки.
So I want to draw that little image for you, because thisneed to reconcile these two sets of needs, we are born withthat. Мне хотелось бы набросать для вас эту небольшую картину.Это необходимо для согласования двух потребностей, с которыми всемы рождаемся.
Time and resources may be saved in comparison to past liquidations, therefore, where considerable effort was required to reconcile inventory records prior to disposition decisions. Таким образом, сейчас по сравнению с работой по ликвидации миссий в прошлом, когда требовались значительные усилия для согласования данных инвентарного учета до вынесения решений об окончательном использовании имущества, можно сэкономить время и ресурсы.
As it was not feasible to fully reconcile both the budgetary and programmatic demands in the absence of cash resources to effect further separations, the Director-General determined that budgetary considerations should take precedence in the short term. Ввиду невозможности полного согласования бюджетных и программных потребностей в отсут-ствие наличных средств на цели дальнейшего пре-кращения контрактов Генеральный директор счел необходимым в краткосрочной перспективе в пер-вую очередь принимать во внимание бюджетные соображения.
It is not beyond the ingenuity of members of the United Nations to reconcile the Security Council's "constitutionally mandated" primary responsibility for the maintenance of peace and security with the troop-contributing countries' political necessity of participating in decisions to that end. Членам Организации Объединенных Наций нет необходимости проявлять особую изобретательность для согласования возложенной Уставом на Совет Безопасности главной ответственности за поддержание мира и безопасности с политической необходимостью участия предоставляющих войска стран в принятии решений с этой целью.
Her Government had therefore requested the Independent Advisory Committee on Issues of Public International Law to produce an advisory report on the dilemmas that arose from having to reconcile immunity with the need to combat impunity for international crimes and would send that report to the Commission. Поэтому правительство ее страны попросило Независимый консультативный комитет по вопросам международного публичного права представить консультативный доклад о проблемах, возникающих в связи с необходимостью согласования вопроса об иммунитете с необходимостью бороться с безнаказанностью при совершении международных преступлений, и направить этот доклад Комиссии.
Reconcile - prepare a consolidation of the defined and analyzed trade data listing through the process of reconciliation. Согласование - подготовка консолидированного перечня определенных и проанализированных торговых данных через процесс согласования.
A working group was established in 2009 to review the delegation of authority, reconcile differences between the field and Headquarters and harmonize policies to be incorporated into a United Nations-wide property management standard. В 2009 году была сформирована рабочая группа для пересмотра порядка делегирования полномочий, урегулирования разногласий между подразделениями на местах и Центральными учреждениями, а также для согласования стратегий, которые должны быть учтены в едином для всей Организации Объединенных Наций стандарте по управлению имуществом.
In the event of a conflict between the results and recommendations of the NLC and those of the DLC, the two Commissions shall endeavour to reconcile their positions. При возникновении расхождений в результатах и рекомендациях НЗК и ДЗК обе комиссии прилагают усилия с целью согласования своих позиций.
However, the recent events have illustrated the complexities of the balance between the two forces and how difficult it can be to reconcile the emergency requirements of each when both are severely stretched. Вместе с тем последние события продемонстрировали трудности с обеспечением сбалансированности действий обоих контингентов сил и сложность согласования чрезвычайных потребностей каждого контингента в тех случаях, когда и силы ОООНКИ, и силы операции «Единорог» действуют практически на пределе своих возможностей.
A number of delegations pointed to the need to reconcile the right of States to expel aliens and the limits imposed on that right by international law, including those relating to the protection of human rights, the principle of non-discrimination and the prohibition of mass expulsions. Ряд делегаций отметили необходимость согласования права государств высылать иностранцев и ограничений, предусматриваемых в отношении этого права в международном праве, в том числе связанных с защитой прав человека, принципом недопущения дискриминации и запрещением массовой высылки.
In order to reconcile the budgetary results to the statement of cash flows, the non-cash elements such as unliquidated obligations, payments against prior-year obligations, property, plant and equipment and outstanding assessed contributions are included as basis differences. В целях согласования бюджетных сумм с суммами в ведомости движения денежных средств в составе базисной разницы учитываются такие не относящиеся к денежным средствам элементы, как непогашенные обязательства, платежи в счет обязательств будущих периодов, стоимость основных средств и задолженность по начисленным взносам.
The Sallivaara Committee's opinion resulted in a course being adopted different to that originally recommended by the Wilderness Committee to reconcile forestry and herding, including a reduced area available to forestry. С учетом позиции Салливаарского комитета был принят иной подход, чем первоначально рекомендовал Комитет по дикой природе, в целях согласования лесохозяйственной деятельности и оленеводства, включая территориальное ограничение лесохозяйственной деятельности.
Furthermore, the Board noted that there was an item amounting to $68,046 that was listed on the UNFPA Brazil bank reconciliation that had still to be cleared to reconcile the balance in the general ledger to the balance on the bank statement. Более того, Комиссия отметила, что при выверке банковских счетов в отделении ЮНФПА в Бразилии была обнаружена позиция в размере 68046 долл. США, которую необходимо удостоверить для согласования остатка средств в главном бухгалтерском модуле с остатком средств в банковской ведомости.
UNDP and other United Nations agencies embarked on a joint effort to reconcile service clearing accounts and project clearing accounts balances at end of the biennium. ПРООН и другие учреждения системы Организации Объединенных Наций приступили к осуществлению совместных усилий в целях согласования данных об остатках средств на счетах расчетов за услуги и счетах расчетов по проектам на конец двухгодичного периода.