Английский - русский
Перевод слова Receipt
Вариант перевода Получают

Примеры в контексте "Receipt - Получают"

Примеры: Receipt - Получают
New rights to an invalidity pension have been made available: applicants may submit a first application for an invalidity pension or, if they are already in receipt of a pension, applications in respect of a new disability, subject to the conditions of ordinary law. установление новых прав в отношении пенсий по инвалидности: просители могут подавать свои первоначальные заявления на получение пенсии по инвалидности или, если они уже получают такую пенсию, то заявления в связи с новыми заболеваниями, по условиям общего права;
They expressed concern at the lack of information provided on action taken in response to their submissions and noted that sources often do not receive a confirmation of receipt... Они выразили беспокойство в связи с отсутствием информации о мерах, принимаемых в ответ на их представления, и отметили, что зачастую источники не получают подтверждения о получении их посланий.
Of the total participants, 40 to 50 percent are in receipt of income support. От 40 до 50 процентов участниц программы получают пособие в качестве дополнения к доходу.
Onerous conditions are often attached to the receipt of social benefits in order to gain political support and assure the public that only the "deserving" poor are receiving support. Получение социальных пособий часто оговаривается обременительными условиями для того, чтобы добиться политической поддержки и заверить общественность в том, что помощь получают те бедные, которые «этого заслуживают».
In the most liberal regulations, often referred to as a regime of "declaration" or "notification", NGOs are automatically granted legal personality upon receipt by the authorities of notification by the founders that an organization was created. Согласно самым либеральным правилам, которые зачастую именуют режимом «заявлений» или «уведомлений», неправительственные организации автоматически получают статус юридического лица после получения властями от учредителей уведомления о создании той или иной организации.
If other officials receive money intended for the Court, they must immediately convey this money to an official authorized to issue an official receipt. В тех случаях, когда денежные средства, предназначенные для Суда, получают другие сотрудники, они немедленно передают эти денежные средства сотруднику, уполномоченному выдавать официальную расписку.
The circulars issued by BMA do have the force of law. They are binding on those to whom they are addressed and must be applied immediately upon receipt, as a form of secondary legislation. Циркуляры Агентства имеют силу закона и обязательны для лиц, которые их получают и которые обязаны их выполнять с момента их получения, поскольку они рассматриваются в качестве подзаконных актов.
In cases where officials other than those authorized to issue official receipts receive moneys intended for UNDP or UNOPS, they shall immediately transmit such moneys in full to the cashier or other official authorized to issue an official receipt. В случаях, когда денежные суммы, предназначенные для ПРООН или УОП ООН, получают не уполномоченные выдавать официальные расписки, а другие должностные лица, они должны незамедлительно препровождать такие денежные суммы в полном объеме кассиру или другому должностному лицу, уполномоченному выдавать официальную расписку.
The Commission noted that, depending upon the organization, the proportion of staff in receipt of the language incentive ranged from 5 to 58 per cent, while for the language allowance, it ranged from 4 to 55 per cent. Комиссия отметила, что в зависимости от конкретной организации доля сотрудников, получающих поощрение за знание языка, варьируется от 5 до 58 процентов, тогда как надбавку за знание языка получают от 4 до 55 процентов.
Once the data have been successfully uploaded users are presented with a thank you page confirming data receipt; again this in PDF format for local storage and printout. После успешной отправки вопросников пользователи получают сообщение с выражением благодарности, подтверждающее получение данных.
The orders client-senders receive the sms about the order receipt fact. Клиенты-отправители переводов получают SMS-сообщение о факте получения перевода.
The Commission took note also of the information provided, in the context of the review, on 715 staff in the Field Service category and 214 internationally recruited General Service staff in receipt of mobility and hardship allowances. Комиссия также приняла к сведению представленную в контексте проведения обзора информацию о 715 сотрудниках местного разряда и 214 сотрудниках категории общего обслуживания, набранных на международной основе, которые получают надбавку за мобильность и работу в трудных условиях.
Families who are not eligible for the AAHB, including working parents who were not previously in receipt of Alberta Works Income Support and the children of learners, are eligible for health benefits for their dependent children through the Alberta Child Health Benefit program. Семьи, не имеющие права на помощь в рамках ПМПВА, в том числе работающие родители, которые не получали ранее пособия в рамках мер по поддержанию уровня доходов, а также дети преподавателей получают пособие в соответствии с Программой медицинских пособий для детей.
SFI exempts receipt of many other sources of income, and rates are predicated on receipt of National Child Benefit supplements. Дети иммигрантов получают помощь в течение всего периода, пока один из родителей имеет соответствующий статус и право на получение пособий в рамках ПФН.
These estimates are lower than the previous period as they do not provide for eight force orderly personnel who are serving at Mission headquarters and are in receipt of mission subsistence allowance. Нынешняя смета расходов меньше, чем в предыдущем периоде, поскольку в ней не предусматриваются ассигнования в отношении восьми дежурных офицеров, которые служат в штабе Миссии и получают суточные участников миссии.
The British Government also makes further provision for victims of domestic violence who are in receipt of asylum support, such as emergency cash support. Британское правительство также предусматривает дополнительное обеспечение для жертв насилия в семье, которые получают поддержку в связи с предоставлением убежища, например экстренную денежную поддержку.
Adjustments to welfare reflect entitlements only for contingent personnel who are not self-sustained and the elimination of provisions for staff officers who are now in receipt of mission subsistence allowance. Коррективы к расходам по организации жизни и быта отражают лишь пособия, выплачиваемые служащим контингентов, которые не находятся на самообеспечении, а также прекращение ассигнований для сотрудников, которые получают в настоящее время суточные для участников миссии.
The allowance is supplementary to the ordinary pension benefits under the National Insurance Scheme, but excludes persons who are in receipt of the ordinary full, i.e. unreduced, conventional benefit. Данная надбавка дополняет обычные пенсионные льготы по Национальной системе страхования, однако исключает лиц, которые получают регулярные полноценные, т.е. несокращенные обычные льготы.
An allowance of one and a half times the minimum wage is paid for children who are HIV positive or suffering from AIDS, irrespective of whether they are in receipt of other allowances. Детям, инфицированным вирусом иммунодефицита человека или больным СПИДом, выплачивается пособие в полуторном размере минимальной заработной платы, независимо от того, получают ли они другие пособия.
This right extends to the right of religious communities or denominations to provide religious instruction as part of any education provided by them, whether or not they are in receipt of any financial assistance from the State. Указанное право включает и право религиозных общин или организаций заниматься религиозным образованием в рамках любой проводимой ими просветительской деятельности независимо от того, получают ли они какую-либо материальную помощь со стороны государства.
Persons between the ages of 65 and 70 who are in receipt of parish welfare; or hold a health insurance exemption; or require milk as a necessary and substantial part of their health; лица в возрасте от 65 до 70 лет, которые получают приходское пособие или на которых распространяется изъятие из режима медицинского страхования, или же которым молоко необходимо, как существенный компонент для поддержания их состояния здоровья;