Английский - русский
Перевод слова Receipt
Вариант перевода Получают

Примеры в контексте "Receipt - Получают"

Примеры: Receipt - Получают
(c) Increased number of States, in particular States in post-conflict or transitional situations, in receipt of legal advisory services for the development of criminal justice systems с) Увеличение числа государств, особенно государств, находящихся на постконфликтном или переходном этапе, которые получают правовую консультативную помощь для целей развития системы уголовного правосудия
Around 217,000 people in this age group are in receipt of an incomplete state pension when they retire as they have not lived long enough in the Netherlands to build up full entitlement. Примерно 217 тыс. человек в этой возрастной группе при выходе в отставку получают неполную государственную пенсию, поскольку недостаточно долго проживали в Нидерландах, чтобы заслужить полную пенсию.
Those claimants who were already over State pension age on 13 April 1955 and in receipt of an Invalidity Benefit can remain on long-term Incapacity Benefit up to deemed pension age. Лица, которые по состоянию на 13 апреля 1995 года уже достигли установленного государством пенсионного возраста и получают пособие по инвалидности, могут продолжать получать пособие по длительной нетрудоспособности до достижения иного пенсионного возраста.
The definition excludes former staff members who are not in receipt of a pension benefit from the UNJSPF, for example, staff members who opted for withdrawal of their benefit. Этот термин не распространяется на бывших сотрудников, которые не получают пенсионного пособия из ОПФПООН, например на сотрудников, которые решили единовременно получить всю сумму причитающегося им пособия.
On 1 July 1997 there were 2.3 million registered unemployed, 44.7 per cent of whom had dependent children; 88.3 per cent of the unemployed are in receipt of unemployment benefit. На 1 июля 1997 года зарегистрировано 2300 тыс. безработных, из них 44,7% имеют на иждивении детей, 88,3% безработных получают пособие по безработице.
Over 16 but under 21 years and is registered unemployed and who has never been gainfully occupied, and who is not in receipt of any benefit, pension or assistance payable under the Act Дети в возрасте от 16 до 21 года, зарегистрированные в списках безработных, которые никогда не имели доходного занятия и не получают какого-либо пособия, пенсии или помощи в соответствии с Законом
The definition excludes former staff members who are not in receipt of a pension benefit from the United Nations Joint Staff Pension Fund, for example, staff members who opted for withdrawal of their benefit. Это определение не охватывает бывших сотрудников, которые не получают пенсионное пособие из Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций, например, бывших сотрудников, которые выбрали вариант расчета при выходе из Фонда.
Retired United Nations language staff who are in receipt of a pension from the United Nations Joint Staff Pension Fund are allowed to work for up to 125 workdays per calendar year, in accordance with General Assembly resolution 57/305. Вышедшим в отставку сотрудникам лингвистических подразделений Организации Объединенных Наций, которые получают пенсию из Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций, разрешается работать до 125 рабочих дней в течение календарного года, как это предусмотрено в резолюции 57/305 Генеральной Ассамблеи.
At present, over 7,000 professionals are taking the Social and Community Health and the Research Methodology Applied to Social and Community Health postgraduate courses, of whom over 3,500 are in receipt of financial assistance grants. На сегодняшний день последипломное образование по специальностям "социальное медицинское обслуживание сообществ" и "методологии исследований в сфере социального и местного здравоохранения" получают более 7000 специалистов, и более 3500 из них получают материальную помощь в виде стипендий.
More than 40,000 women who are off work because they have to look after children of two to three years of age are in receipt of material assistance (State benefit is paid only until a child is two); более 40000 женщин, находящихся в отпусках по уходу за ребенком в возрасте от 2 до 3 лет, получают материальную помощь (государственное пособие выплачивается только до достижения ребенком возраста 2 лет);
Persons who are unable to work and not in receipt of a work pension are entitled to a social pension. Нетрудоспособным гражданам, которые не получают трудовую пенсию, назначается социальная пенсия.
In the field of institutional care, about 518,000 persons in need of long-term care are currently in receipt of monthly benefits ranging from DM 2,000 to DM 3,300. При прохождении стационарного лечения в настоящее время около 518000 человек, нуждающихся в длительном лечении, получают ежемесячные пособия в размере от 2000 до 3300 марок.
The following table reflects the numbers and statistics with regard to persons in financial need and who are in receipt of Family Benefits or General Welfare Assistance (GWA) in the categories noted. В приводимую ниже таблицу включены цифровые и статистические данные о нуждающихся лицах, которые получают семейные пособия или общую социальную помощь (ОСП) в рамках указанных категорий.
The financial disclosure programme and an informal survey of active-duty officers in 2012 revealed that a number of serving seconded military and police officers were in receipt of remuneration and/or benefits from their national Governments. В результате проведения в 2012 году программы представления финансовых деклараций и неофициального опроса личного состава, находящегося на действительной службе, выяснилось, что ряд прикомандированных военнослужащих и полицейских получают от правительств своих стран вознаграждения и/или пособия и льготы.
For mothers who are not in receipt of maternity pay, with income at or below certain threshold levels; для матерей, которые не получают страхового пособия в связи с материнством и доход которых не превышает установленные пороговые уровни;
These units, rented on a rent-geared-to-income basis, provide a safe and secure living environment for seniors, individuals and families, the majority of whom are in receipt of employment and income assistance benefits. Эти жилые помещения, сдаваемые внаем с установлением размера квартирной платы в зависимости от уровня доходов, обеспечивают надежным и удобным жильем престарелых лиц, отдельных лиц и семьи, большинство из которых получают социальную помощь и доплаты к доходам.
He reminded the Commission that both UNRWA international staff and the local staff of other United Nations agencies in the same area were in receipt of hazard pay. Он напомнил Комиссии, что как международные сотрудники БАПОР, так и местные сотрудники других учреждений Организации Объединенных Наций, находящиеся в тех же районах, получают выплату за работу в опасных условиях.
Many respondents indicated receipt of support from public-sector and voluntary organizations when they carry out non-custodial measures, and about half of the Governments also invited the private sector to provide support. Многие респонденты сообщили, что при осуществлении мер, не связанных с тюремным заключением, они получают помощь от организаций государственного сектора и добровольных организаций, а около половины правительств также привлекают для оказания поддержки частный сектор.
At the first, there is a total of 33 research professors in receipt of financial support for their university research. Of these, 18 are male and 15, female, in all fields of specialization. Во-первых, следует отметить, что финансовую поддержку на проведение научных исследований в университете получают всего ЗЗ научных сотрудника, из которых 18 мужчин и 15 женщин занимаются исследованиями во всех областях специализации.
In addition to the recipients of compensatory allowances, the parents and brothers and/or sisters of victims, even if not in receipt of allowances, are entitled to the free medical care dispensed in the establishments depending on or attached to the national health system. Помимо пенсии, выплачиваемой в счет возмещения ущерба, родители и братья пострадавших, независимо от того, получают они такую пенсию или нет, имеют право на бесплатное медицинское обслуживание в учреждениях национальной системы здравоохранения.
Over the past 10 years there has been an increase of about 2,000 in the overall number of people who are ill and people with disabilities who are in receipt of an income support payment, i.e. from 129,000 in 1987 to 131,000 in 1997. За последние десять лет почти на 2000 увеличилось общее число лиц, имеющих заболевания, а также инвалидов, которые получают выплаты по увеличению дохода, а именно со 129000 в 1987 году до 131000 человек в 1997 году.
The revised UNHCR Manual, Chapter 4 Section 5.1 and Appendix 8(c), contains guidelines to field offices requiring them to inform Headquarters whenever they are in receipt of a report containing a qualified audit opinion. к этому руководству отделениям на местах предписывается информировать штаб-квартиру во всех случаях, когда они получают доклад, содержащий квалифицированное заключение ревизоров.
As at 1 January 2014, some 404,500 persons who qualified, including 156,400 children, were in receipt of State social support pursuant to the Act on State Social Assistance for Persons Disabled since Childhood and Children with Disabilities. Государственную социальную помощь инвалидам с детства и детям-инвалидам в согласовании с Законом Украины "О государственной социальной помощи инвалидам с детства и детям-инвалидам" по состоянию на 01.01.2014 года получают 404,5 тыс. человек, из них 156,4 тысяч детей-инвалидов.
In the field of home care, about 1,270,000 persons in need of long-term care are currently in receipt of long-term care allowances of up to DM 1,300 per month or benefits in kind equivalent to a value of up to DM 3,750 per month. В сфере лечения на дому около 1270000 человек, нуждающихся в длительном лечении, получают долгосрочные медицинские пособия в размере до 1300 марок в месяц или пособия в натуре, эквивалентные сумме в размере до 3750 марок в месяц.
Act No. 885 of 29 May 1970 concerning financial oversight of private-law bodies receiving State subsidies provides for oversight by the Monegasque authorities of associations, foundations and other private-law bodies in receipt of State subsidies. Законом Nº 885 от 29 мая 1970 года о финансовом контроле за деятельностью частных организаций, получающих государственные субсидии, предусматривается осуществление контроля за деятельностью монакских органов в тех случаях, когда частные юридические ассоциации, фонды или другие организации получают государственные субсидии.