Poland noted receipt of huge documentation and not knowing what to translate. |
Польша отметила, что она получает огромный объем документации и не знает, что требуется переводить. |
Senior citizens and those in receipt of disability pension pay 50 per cent. |
Пожилые граждане и те, кто получает пенсию по инвалидности, платят 50%. |
However, he noted that only a small percentage of the 25,000 individuals identified were in receipt of the assistance. |
Вместе с тем он отметил, что из 25000 лиц, нуждающихся в такой помощи, ее получает лишь незначительная доля. |
The pension is also suspended during any period for which the beneficiary is in receipt of another benefit at a rate higher than the invalidity pension. |
Выплаты также приостанавливаются в течение любого периода времени, когда заинтересованное лицо получает другое пособие в размере, превышающем размер пенсии по инвалидности. |
Senior citizens and those in receipt of disability pension pay, as before, a 50 per cent fee for a primary health care visit or ISK 500 during daytime surgery hours. |
Пожилые граждане и те, кто получает пенсию по инвалидности, оплачивают, как и прежде, 50% расходов в связи с посещением врача первичной медико-санитарной помощи, или 500 исландских крон, в дневные приемные часы. |
It submitted that the author was in receipt of all of the services and benefits she was entitled to in view of her income and financial position. |
Государство-участник утверждает, что заявитель в настоящее время получает все положенные ей услуги и льготы с учетом ее дохода и финансового положения. |
It also serves retired staff members, their spouses, children and secondary dependants and those in receipt of a disability benefit who have access to the system in respect of allegations of non-observance of the regulations of the United Nations Joint Staff Pension Fund. |
Кроме того, она обслуживает вышедших на пенсию сотрудников, их супругов, детей и иждивенцев второй ступени, а также тех, кто получает пособия по нетрудоспособности и имеет доступ к системе в связи с утверждениями о несоблюдении положений Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций. |
Currently, over 1.7 million pensioners, 1.15 million of whom are women, are in receipt of the MIG. |
В настоящее время ГМД получает более 1,7 миллиона пенсионеров, 1,15 миллиона из которых - это женщины. |
On 28 May 2002, the Committee expressed deep concern about the lack of receipt of information concerning alleged violations of the arms embargo and underlining the importance of the expeditious implementation of resolution 1407 (2002). |
28 мая 2002 года Комитет выразил глубокую озабоченность в связи с тем, что не получает информации о предполагаемых нарушениях эмбарго на поставки оружия, и подчеркнул важность безотлагательного осуществления резолюции 1407 (2002). |
This is reflected in the staffing table, whereby the staff member is in receipt of a special post allowance while remaining at his or her grade (3 of the 10 cases noted); |
Это отражается в штатном расписании в том случае, когда сотрудник получает специальную должностную надбавку, оставаясь при этом на должности своего уровня (три из десяти отмеченных случаев); |
A person is not entitled to unemployment benefit for any period during which he is in receipt of compensation for the loss of his employment which is substantially equal to the remuneration which he would have received if his employment had not ended. |
Безработное лицо не имеет права на получение пособия по безработице за любой период, в течение которого оно получает компенсацию за увольнение, размер которой в основном соответствует размеру зарплаты, которую оно получало бы, если бы продолжало работать. |
As required by the note of guidance, the United Nations focal point for electoral assistance activities, the Under-Secretary-General for Political Affairs, continues to play an essential role as the first formal point of contact for the receipt and evaluation of assistance requests. |
Согласно требованию, изложенному в Руководстве, Координатор Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в проведении выборов в лице заместителя Генерального секретаря по политическим вопросам продолжает играть важную роль в качестве первого официального контактного лица, которое получает и оценивает просьбы об оказании помощи. |
An assisted secondary school is a public secondary school, the board of management of which has received or is in receipt of public funds for building, extension, rebuilding, or for the equipment and facilities provided for the school. |
Средняя школа, получающая вспомоществование, представляет собой государственную среднюю школу, совет управляющих которой получил или получает государственные финансовые средства на цели строительства, расширения, реконструкции или закупки оборудования или принадлежностей для этой школы. |
It further noted that Tajikistan was in receipt of significant foreign assistance and had incurred foreign debts during the recent past, on which it had not been in a position to make significant payments. |
Он далее отметил, что Таджикистан получает значительную внешнюю помощь и что в последнее время у страны возник внешний долг, по которому она была не в состоянии производить существенные выплаты. |
The Federal Court found that the distinction between those who are and those who are not in receipt of social assistance was not based on a personal characteristic under the first branch of the test for analyzing section 15 Charter claims. |
Федеральный суд определил, что различие между теми, кто получает социальную помощь, и теми, кто ее не получает, не основывается на каком-то личном свойстве человека согласно первой части проверки при анализе исков, связанных с разделом 15 Хартии. |
Long-term Incapacity Benefit is payable after 52 weeks of incapacity, or after 28 weeks to those who are terminally ill or in receipt of the highest rate care component of the Disability Living Allowance. |
Пособие по долговременной нетрудоспособности выплачивается после 52 недель периода нетрудоспособности или после 28 недель для тех, кто неизлечимо болен или же получает пособие по инвалидности по высшей ставке. |
Since 1986, Portugal has been in receipt of European Union subsidies for investment in hospitals and health centres (European Regional Development Fund - around 75 per cent) and training (European Social Fund - also around 75 per cent). |
С 1986 года Португалия получает от Европейского союза субсидии для инвестиций на нужды больниц и центров здравоохранения (ЕФРР - Европейский фонд регионального развития - около 75%) и профессиональной подготовки (ЕСФ - Европейский социальный фонд - около 75%). |
The document defined a "retiree" as a former staff member 55 years of age or older who, consequent upon service exceeding five years, was in receipt of a pension benefit from the United Nations Joint Staff Pension Fund. |
В этом документе "сотрудник, вышедший в отставку", определяется как бывший сотрудник в возрасте 55 лет и старше, который, проработав в Организации свыше пяти лет, получает пенсионное пособие из Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций. |
He also drew the Commission's attention to the fact that area staff of UNRWA were still not in receipt of hazard pay. |
Он также обратил внимание Комиссии на тот факт, что набираемый в районе операций персонал БАПОР до сих пор не получает выплату за работу в опасных условиях. |
(Espoo Convention i.e. no public trigger but discretion of Committee to act when in receipt of information (including from the public)) |
(Конвенция об оценке воздействия на окружающую среду (ОВОС) в трансграничном контексте; т.е. речь идет о действиях Комитета не по представлению общественности, а по его собственному усмотрению в тех случаях, когда он получает соответствующую информацию (в том числе от общественности)) |
Directs also that where a participating claimant Government is in receipt of the full 85 per cent of funds for a Phased Project award, it shall promptly return the sum equivalent to 10 per cent of the value of its Phased Project award to the Compensation Fund; |
З. постановляет также, что в том случае, когда участвующее правительство-заявитель полностью получает 85% средств для выплаты компенсации по поэтапно осуществляемым проектам, оно должно незамедлительно возвратить в Компенсационный фонд сумму, эквивалентную 10% от суммы компенсации, присужденной по его поэтапно осуществляемым проектам; |
He also stated that the author was in receipt of certain threats to his life and requested that he receive |
Он также отметил, что автор получает предупреждения с угрозами расправы, и потребовал усилить его личную безопасность. |
The complainant shall receive a written acknowledgement of receipt of the complaint. |
Жалобщик получает письменное подтверждение получения жалобы. |
When applying for asylum in Senegal, an individual was issued with a receipt. |
При подаче просьбы о предоставление убежища в Сенегале, кандидат получает соответствующую расписку. |
The customer pays and receives a receipt at the checkout kiosk. |
Клиент платит и получает квитанцию в этом киоске. |