Let's move to the rear. |
Нам пора в тыл. |
Quintus, ride to the rear. |
Квинтус, скачи в тыл. |
This night they're sending me to the rear. |
Ночью меня отправляют в тыл. |
Fierce hand-to-hand fighting began; from the eastern side of the village, Andranik and his troops struck in the Turkish rear. |
Началась ожесточенная рукопашная схватка; в момент, когда дело армян казалось уже потерянным, с восточной стороны деревни появился со своей группой Андраник и ударил во фланг и тыл туркам. |
Believing his wounds mortal, Pettigrew did not permit any of his men to leave the ranks to carry him to the rear. |
Считая свои раны смертельными, Петтигрю не разрешил офицерам отправить себя в тыл. |
After this episode, an offended Hancock then left Steuart to march to the Union rear with the other prisoners. |
После этой сцены оскорбленный Хэнкок отправил Стюарта в тыл вместе с остальными пленными. |
Additional US tanks moved up to help secure the exposed right flank and rear, and air strikes helped to contain the North Korean force. |
Дополнительные американские танки выдвинулись, чтобы прикрыть незащищённый правый фланг и тыл, также сдерживать северокорейцев помола американская авиация. |
Sargent, form the men up and colours to the rear. |
Сержант, построить развёрнутый строй, знаменосцев в тыл. |
A counter-offensive by government forces from Kolahun attacked the LURD rear and retook Foya on 25 December; it has been contested ever since. |
Правительственные войска в своем контрнаступлении из Колахуна ударили в тыл ЛУРД и 25 декабря освободили Фою, за которую с тех пор идут бои. |
The flanking attacks by the 1st, 2nd, and 3rd Cavalry Divisions into the Paraguayan rear made escape impossible. |
Фланкирующие атаки 1-й, 2-й и 3-й кавалерийских дивизий в тыл парагвайским войскам отрезали тем всякую возможность к отступлению. |
Simultaneously it had to send combat patrols to its rear to clear infiltrating North Koreans from Changnyong and from its supply road. |
Одновременно пришлось послать патрули в тыл полка для борьбы с просачивающимися из Чаннёна северокорейцами и чтобы перерезать их дорогу снабжения. |
Remaining with the squad as it fought its way to the rear, he was twice seriously wounded in the arm and leg. |
Оставаясь со взводом, пробивавшемся с боем в тыл он был дважды серьёзно ранен: в руку и в ногу. |
The crew left the tank and evacuated the driver to the rear. |
Экипаж танка, покинув машину эвакуировал раненного механика водителя в тыл. |
De la Peña remained at the front until Duque fell wounded and then returned to the rear to find General Manuel Fernández Castrillón, second-in-command of that column. |
Таким образом, Де ла Пенья оставался на линии огня до тех пор пока Дуке не был ранен, после чего ему пришлось вернуться в тыл, чтобы найти генерала Мануэля Фернандеса Кастрильона и передать ему командование. |
The enemy are making a desperate push upon Harper's Ferry, and we are trying to throw Frémont's force and part of McDowell's in their rear. |
Враг отчаянно рвётся к Харперс-Ферри, и мы думаем бросить армию Фримонта и часть сил Макдауэлла ему в тыл». |
Lieutenant Ivlev is charged to accompany the pregnant German woman to the rear, giving him a chauffeur and a shell-shocked soldier, who also need to be sent to the hospital. |
Лейтенанту Ивлеву поручают сопровождать эту женщину в тыл, дав ему шофёра и контуженного солдата, которого тоже нужно отправить в госпиталь. |
I desire you to push forward into action at once on the enemy's flank, and, if possible, on his rear, keeping your right in communication with General Reynolds. |
Я хочу, чтобы вы наконец двинулись вперёд на вражеский фланг и, если получился, в его тыл, поддерживая связь с генералом Рейнольдсом. |
The Axis supply situation became desperate; defending the German rear, the Ariete Division repulsed attacks by the British armoured brigades on 29 May and during the first week of June. |
Получившая приказ защищать германский тыл кавалерийская бронетанковая дивизия «Ариете» в это время отбивала неоднократные нападения британских бронетанковых бригад - 29 мая и в течение первой недели июня. |
After the fighting near Staszów as described above, the battalion took part in combat near the Pilica River, where it experienced further losses and was pulled back to the rear for reinforcement. |
После описанных событий у Сташува, батальон вел оборонительные бои у реки Пилица, вновь понес большие потери и к осени был отведен в тыл на переформирование. |
The following day, October 8, Slovik informed his company commander, Captain Ralph Grotte, that he was "too scared" to serve in a front-line rifle company and asked to be reassigned to a rear area unit. |
8 октября, на следующий день, Словик сказал своему командиру роты, капитану Ральфа Гротте, что он был «слишком напуган» службой в стрелковой роте, и попросил перевести его в тыл. |
Then he pulled the available forces to Kovel, dividing the army into 5 parts: The detachment of Lieutenant General Sacken covered the rear, staying in Lutsk. |
Затем стянул наличные силы к Ковелю, разделив армию на 5 частей: Отряд генерал-лейтенанта Сакена прикрывал тыл, оставаясь в Луцке. |
The victorious Fengtian army continued to press the attack, taking the commanding heights near the region of Shimenzhai (石门寨) and threatening the rear of the Zhili army from its left flank. |
Воодушевленная этой победой Фэнтянская армия продолжала наседать, в итоге ей удалось овладеть высотами недалеко от района Шимэньчжай (石门寨), угрожая ударить в тыл армии Чжили с левого фланга. |
The purpose was to draw the attention of Iraqi Republican Guard forces on the other side of the river, preventing them from attacking the 3rd ID's rear areas and fixing their positions so they could be destroyed by American air power. |
Целью было привлечь внимание иракской Республиканской гвардии на другой стороне реки и помешать их нападению на тыл З-й пехотной дивизии, а также разведать позиции противника для нанесения по ним авиаударов. |
Come on, Sergeant, you can take up the rear. |
Пошли, Сержант, можешь взять на себя тыл. |
By the time they carried me to the rear, all they could do was cut it off. |
Когда меня наконец вывезли в тыл, ногу уже надо было ампутировать. |