To reap the most benefit from policies and investments in fuel diversification and energy efficiency, it is important to have transparent, competitive and well-functioning markets, at the regional and global level, supported by a robust regulatory framework; |
с) для получения максимальной отдачи от политики и инвестиций в топливную диверсификацию и энергетическую эффективность важно сформировать транспарентные, конкурентные и четко функционирующие рынки на региональном и глобальном уровнях, которые опираются на надежную нормативную базу; |
A key challenge facing the developing countries is to strategically tap TNC potential in order to ensure that they can successfully move into increasingly high-value-added exports and, in the process, reap maximum development gains. |
Одна из ключевых задач, стоящих перед развивающимися странами, заключается в том, чтобы обеспечить выгодное в стратегическом отношении использование потенциала ТНК для реального перехода к экспорту продукции со все более высокой стоимостью, добавленной обработкой, и одновременного получения максимальных выгод для развития. |
The new countries' accession to the EU does not, however, mean that they will reap immediate benefits. |
Однако присоединение к ЕС новых стран не означает получения ими немедленной выгоды. |
Ports can be a crucial element in developing a competitive advantage for a country and therefore governments and port authorities need to adopt suitable port policies to allow the nation to reap this potential benefit. |
Порты могут иметь важнейшее значение для получения страной сравнительных преимуществ, и поэтому правительствам и портовым администрациям следует принять соответствующую политику в области развития портового хозяйства, с тем чтобы получить эти потенциальные преимущества. |
Thus, in these two specific cases, by increasing investment in the recovery and use of coal mine methane, mine management can reap multiple benefits. |
Таким образом, два этих конкретных примера показывают, что благодаря увеличению инвестиций в извлечение и использование шахтного метана руководство шахты может добиться получения многочисленных выгод. |
An emerging opportunity to reap the potential benefits of global trade is represented by the integration of SMEs into international chains of production at various stages of added value, including through the establishment of linkages with larger firms and foreign affiliates. |
Новые возможности реального получения потенциальных выгод от глобальной торговли связаны с интеграцией МСП в международные производственные цепочки на различных этапах создания добавленной стоимости, в том числе посредством налаживания связей с более крупными фирмами и филиалами иностранных корпораций. |
It was suggested that, in order to reap the benefits of liberalization, domestic regulation would need to be put in place before liberalization of the service in question. |
Было высказано предложение относительно того, что для получения максимальных благ от либерализации необходимо, чтобы меры внутреннего регулирования были введены до начала либерализации соответствующей услуги. |
However, in order to implement those programmes and to reap the benefits they can offer, a comprehensive network of support structures had to be created; and this was made significantly more difficult by the removal of national-level support services as a result of trade liberalization policies. |
Однако для осуществления этих программ и реального получения выгод, которые они несут в себе, должна быть создана всеобъемлющая сеть вспомогательных механизмов; решение этой задачи было в значительной мере затруднено тем, что в результате проведения политики либерализации торговли исчезли вспомогательные услуги, оказывавшиеся на национальном уровне. |
In this context, as reaffirmed in the ninth session of UNCTAD, appropriate technical assistance should be extended to the developing countries to develop and strengthen their service sectors to help ensure that they reap the maximum benefits from liberalization of trade in services. |
В этой связи, как было подтверждено на девятой сессии ЮНКТАД, необходимо оказывать развивающимся странам соответствующую техническую помощь в целях развития и укрепления их сферы услуг, с тем чтобы содействовать обеспечению получения ими максимальных выгод от либерализации торговли услугами. |
In preparing for that, we also have to focus our attention on what is needed to ensure that all countries are placed where they can reap the benefits of the future. |
Готовясь к этому, мы должны фокусировать внимание на том, что необходимо сделать для получения всеми странами результатов будущего. |