Английский - русский
Перевод слова Reap
Вариант перевода Пожинать

Примеры в контексте "Reap - Пожинать"

Примеры: Reap - Пожинать
Kazakhstan had started to reap benefits from its participation in the Union. Казахстан начал пожинать плоды своего участия в Союзе.
They have surely cursed me and may yet live to reap the fruits of that curse. Они, конечно, прокляли меня и еще может, сейчас будут жить, чтобы пожинать плоды этого проклятия.
We have already begun to reap the benefits of this transformation. Мы уже начали пожинать плоды этих преобразований.
They too should be able to live in peace and security with their neighbours and reap the benefits of cooperation and stability. Он также должен иметь возможность жить в условиях безопасности и в мире со своими соседями и пожинать плоды сотрудничества и стабильности.
Sooner or later, we got to reap what we sow. Рано или поздно нам приходится пожинать то, что мы посеяли.
Instead, Western governments should support, learn from, and reap the rewards of the invention boom in the East. Вместо этого западные правительства должны поддерживать, перенимать опыт и пожинать плоды бума инноваций Востока.
But China's government - and others that practice Internet censorship - still want to reap the economic benefits of connectivity. Однако китайское правительство - как и другие правительства, практикующие интернет-цензуру - по-прежнему хочет пожинать экономические выгоды от подключения.
Greece should have been told that it could reap the benefits of devaluation, while the international community would act to minimize the attendant costs. Греции должны были бы сказать, что она могла бы пожинать плоды девальвации, в то время как международное сообщество будет действовать, чтобы минимизировать сопутствующие затраты.
Now that I was guilt-free, it was time to reap the rewards. Теперь я избавился он вины и настало время пожинать плоды.
My actions have placed us at the vanguard and we are poised to reap vast rewards. Мои действия поместили нас в авангард, и мы готовы пожинать огромные плоды.
My dad asks that you come reap rice tomorrow. Отец спрашивает, придёте ли вы завтра пожинать рис.
In a partnership, every party must reap the fruits of peace or bear the risks and losses. В партнерстве каждая сторона должна пожинать плоды мира или подвергаться риску и нести потери.
Our growing interdependence includes the opportunity to explore and reap the benefits of the far frontiers of science and the increasingly interconnected economy. Наша растущая взаимозависимость включает возможность исследовать и пожинать блага передовых рубежей науки и все более взаимосвязанной экономики.
We too desire to reap the benefits of the people-centred development underlined in the Millennium Declaration. Мы тоже хотим пожинать плоды развития, ориентированного на интересы человека, что подчеркивается в Декларации тысячелетия.
At home, Merkel can hope to reap the rewards. У себя в стране Меркель может надеяться пожинать плоды.
Development is meaningless without a healthy population to reap the fruits. Развитие не будет иметь смысла, если не будет здорового населения, чтобы пожинать его плоды.
For many European farmers who say globalization is destroying a way of life on their continent that global corporations will now reap the gains... Для многих европейских фермеров, которые говорят, что глобализация разрушает способ жизни на их континенте, что мировые корпорации будут теперь пожинать выгоды...
It's why we started our own firm, to reap the fruits of our own clients. Ричард! - Джон, поэтому мы и создали свою фирму - пожинать плоды - наших собственных клиентов.
It would also jeopardize the chances for future generations to reap the benefits of the enormous scientific and economic potential of the peaceful uses of outer space. Оно еще и поставило бы под угрозу шансы будущих поколений на то, чтобы пожинать выгоды колоссального научного и экономического потенциала мирного использования космического пространства.
Should we fail to resolve disputes at an early stage, we will simply reap fruits similar to those reaped in the former Yugoslavia, Nagorny-Karabakh and Tajikistan. Не добьемся раннего урегулирования спорной ситуации - будем пожинать плоды, подобные событиям в бывшей Югославии, Нагорном Карабахе, Таджикистане.
It is hoped that, once the various structures of COPAX start functioning, the region will begin to reap the peace dividends. Следует надеяться, что, когда различные структуры КОПАКС будут введены в действие, регион начнет пожинать плоды мира.
Our shared objective is a future where Gibraltar enjoys greater self-government and the opportunity to reap the full benefits of normal coexistence with the wider region. Наша общая цель заключается в формировании таких условий в будущем, при которых Гибралтар будет иметь более высокую степень самоуправления и возможность пожинать все плоды нормального сосуществования в рамках более широкого региона.
Should we fail to heed this imperative, we will continue to plough the sea and reap only disillusionment and despair. Если мы не прислушаемся к этому императивному требованию, мы будем по-прежнему бесполезно прилагать усилия и пожинать плоды разочарования и отчаяния.
The latter, in turn, provides strong incentives for countries to address institutional shortcomings so that they can reap the potential benefits of external financial liberalization. Последнее в свою очередь обеспечивает сильные стимулы для того, чтобы страны обратили внимание на институционные недостатки, чтобы они могли пожинать потенциально выгодные плоды внешней финансовой либерализации.
Since then, there have been more and more meetings of the Five, and soon we should reap the fruit of this intense activity. С тех пор было проведено множество встреч представителей пяти постоянных членов Совета, и вскоре мы будем пожинать плоды этой активной деятельности.