Английский - русский
Перевод слова Realization
Вариант перевода Достижение

Примеры в контексте "Realization - Достижение"

Примеры: Realization - Достижение
The amounts would be determined on the basis of a systematic assessment of each organization's contribution to the realization of various development objectives promoted by Norway. Размер этих сумм будет устанавливаться на основе систематической оценки вклада каждой организации в достижение различных целей развития, поддерживаемых Норвегией.
Technologies, originating in the temperate regions of the North, were oriented to the realization of economies of scale. Технологии, разрабатывавшиеся на Севере в условиях умеренного климатического пояса, были рассчитаны на достижение "эффекта масштаба".
An entrenched mind-set continues to place ethnicity and the nation-State above all else, frustrating the realization of the vision enshrined in the United Nations Charter. Устоявшийся образ мышления продолжает ставить этнические и национальные интересы государств превыше всего, подрывая достижение целей, начертанных в Уставе Организации Объединенных Наций.
Mr. MAIGA (Mali) said that realization of the aims of the United Nations depended in great part on careful management of its human resources. Г-н МАЙГА (Мали) говорит, что достижение целей Организации Объединенных Наций в значительной степени зависит от четкого управления ее людскими ресурсами.
No doubt the realization of that objective requires a display of goodwill, understanding and patience by both negotiating partners in the island. Нет сомнений в том, что достижение этой цели требует наличия доброй воли, взаимопонимания и терпения обеих сторон, участвующих в переговорах на острове.
The realization of the goal of establishing nuclear-weapon-free zones in the southern hemisphere and other regions has indeed enhanced regional and global peace and security. Достижение цели создания зон, свободных от ядерного оружия, в Южном полушарии и в других регионах, несомненно, содействовало укреплению регионального и глобального мира и безопасности.
In conclusion, I wish to recall that Syria takes the realization of a just and comprehensive peace in the region as a general policy matter. В заключение хочу напомнить о том, что Сирия рассматривает достижение справедливого и всеобъемлющего мира в регионе как часть общей политики.
They are not, strictly speaking, "enforcement" officers, but have had a significant impact on realization of the goals of non-discrimination. В строгом смысле эти сотрудники не занимаются вопросами исполнения законодательства, однако оказывают значительное влияние на достижение целей недискриминации.
Without timely collective action, a backlash against globalization could lead to world disorder and hinder the realization of agreed economic and social development goals, including poverty eradication. Если международное сообщество не примет безотлагательных мер, реакция против глобализации может вызвать беспорядки в мире и затормозить достижение поставленных целей в области социального и экономического развития, в частности, в том, что касается искоренения нищеты.
However, the difficulty faced at present by most donors in formulating new programmes will certainly make the realization of the Government's aims problematic. Однако трудности с разработкой новых программ, с которыми сталкивается сейчас большинство доноров, наверняка приведут к тому, что достижение поставленных правительством целей будет проблематичным.
The realization of the goal of youth employment holds the greatest potential to incorporate today's youth into the global economy. Достижение целей в области занятости молодежи открывает наилучшие перспективы в плане вовлечения современной молодежи в глобальную экономику.
Naturally, the realization of this long-term objective will depend on the development of trust and confidence between the two peoples of the island. Достижение этой долговременной цели будет, естественно, зависеть от формирования чувств доверия и веры друг другу в отношениях между обоими народами острова.
We view such zones as a valuable contribution to the realization of the goals of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). Мы рассматриваем создание таких зон в качестве ценного вклада в достижение целей Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО).
Moreover, achieving children's right to health is dependent on the realization of many other rights outlined in the Convention. Кроме того, достижение права детей на здравоохранение поставлено в зависимость от реализации многих других прав, указанных в Конвенции.
The first step must be to meet the targets that we have designated for the eventual realization of our own goals. Первым шагом в этом направлении должно стать достижение целей, которые мы поставили ради выполнения в конечном счете наших собственных задач.
The realization of universal adherence to the non-proliferation Treaty remains the genuine and effective means of eliminating the threat of nuclear proliferation. Достижение цели универсального присоединения к ДНЯО по-прежнему остается подлинным и эффективным средством ликвидации угрозы ядерного распространения.
Finally, the principle of non-retrogression suggests that resources should contribute to the long-term sustainability of efforts towards universal realization. И наконец, принцип недопущения регресса предполагает, что ресурсы должны содействовать обеспечению долгосрочной устойчивости усилий, направленных на достижение всеобщей реализации целей.
They highlighted, based on achievements made so far, that the Programme could complement and expedite realization of those global goals. Исходя из достигнутых на сегодняшний день успехов, они подчеркнули, что Программа могла бы содействовать реализации этих глобальных целей и ускорить их достижение.
The present report details how risks are being proactively managed to ensure that these targets are met, and the work under way to support IPSAS sustainability and benefits realization. В настоящем докладе содержится подробная информация о мерах, принимаемых для упреждающего управления рисками, чтобы гарантировать достижение этих целей, и о работе, проводимой в поддержку неуклонного использования МСУГС и реализации преимуществ.
The Conference aims to be a forum for sharing perspectives and best practices on the realization of the rights of indigenous peoples, including pursuing the objectives of the Declaration. Конференция имеет целью стать форумом для обмена идеями и передовым опытом по вопросу об осуществлении прав коренных народов, включая достижение целей Декларации.
Achieving substantive equality for women and girls will require an enabling environment, particularly macroeconomic policies and global governance arrangements that facilitate the realization of women's rights. Достижение подлинного равенства для женщин и девочек потребует создания благоприятных условий, в частности разработки макроэкономической политики и механизмов глобального управления, способствующих реализации прав женщин.
In a number of projects, there were considerable shortfalls in the realization of the objectives for which they were established (see paras. 39-44). В ряде проектов имели место серьезные недоработки, в том, что касается реализации целей, на достижение которых они были ориентированы (см. пункты 39-44).
Experience has also shown that operational strategies to achieve and sustain outcomes that contribute to the realization of children's rights cannot be based on sectoral approaches alone. ЗЗ. Опыт также показал, что оперативные стратегии, ставящие своей целью достижение устойчивых результатов под углом зрения защиты прав детей, не могут основываться только на секторальных подходах.
Achieving the goals of the World Summit for Children is a concrete step towards the sustained realization of children's rights. Достижение целей Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей является конкретным шагом в направлении устойчивого осуществления прав детей.
The Commission should re-emphasize the unequivocal undertaking of the nuclear-weapon States to make systematic and progressive efforts to implement nuclear disarmament, and recommend appropriate measures for its realization. Комиссии необходимо вновь подчеркнуть безусловное обязательство государств, обладающих ядерным оружием, в отношении систематических и последовательных усилий, направленных на достижение целей ядерного разоружения, и рекомендовать соответствующие меры по их реализации.