The realization of the Millennium goals will have an enormous impact on humanity. |
Достижение целей на рубеже тысячелетия будет иметь колоссальные последствия для всего человечества. |
Reform will increase the pace towards the realization of a world better equipped to bring about peace and security. |
Реформа только ускорит достижение мира, способного обеспечить себе мир и безопасность. |
All activities of EAFORD are directed towards the realization of the objectives of the United Nations by fighting discrimination in all fields. |
Все мероприятия ИАФОРД направлены на достижение целей Организации Объединенных Наций путем борьбы с дискриминацией во всех сферах. |
He stated that the Governments of Ghana and Namibia were key in the realization of programme objectives. |
Он отметил, что достижение целей программ в первую очередь зависит от правительств Ганы и Намибии. |
The realization of this goal could be accelerated if we receive the support of the international community. |
Достижение этой цели можно ускорить, если нам поможет международное сообщество. |
They are well placed to thwart, even subvert, attempts towards the realization of such goals. |
Они вполне могут затруднить и даже сорвать усилия, направленные на достижение таких целей. |
The realization of that core agenda was in the shared interest of all countries and the world economy. |
Достижение этой главной задачи отвечает общим интересам всех стран и мировой экономики. |
Moreover, the support pledged by donors was subject to new conditionalities which made them unpredictable, compromising the realization of Government targets. |
Кроме того, поддержка, обещанная донорами, обуславливается новым порядком предоставления помощи, что делает ее непредсказуемой и подвергает риску достижение целевых показателей, установленных правительством. |
In contribution to the realization of Goals 4 and 5, it implemented several maternal and child health projects in Nigeria. |
В качестве вклада в достижение целей 4 и 5 организация реализовала в Нигерии несколько проектов в области охраны материнского и детского здоровья. |
The Republic of Macedonia will continue to be an active participant in the realization of our common objectives. |
Республика Македония будет и впредь оставаться активным участником процесса, направленного на достижение наших общих целей. |
Formal declaration of the decade 2010-2020 as the "Decade for nuclear disarmament" and realization of its objectives. |
Официальное провозглашение десятилетия 2010 - 2020 годов «Десятилетием ядерного разоружения» и достижение его целей. |
Clearly, there was enormous public and political goodwill surrounding the Convention, which should be directed towards the realization of the Convention's objectives. |
Совершенно очевидно, что Конвенцию окружает огромная общественная и политическая добрая воля, которую следует направить на достижение целей Конвенции. |
The Court is contributing to the realization of those objectives. |
Суд вносит вклад в достижение этих целей. |
For developing countries, climate change will no doubt affect the realization of the MDGs. |
Что касается развивающихся стран, то последствия изменения климата, вне всяких сомнений, окажут воздействие на достижение ими ЦРДТ. |
The realization of the Millennium Development Goals is fundamental to the elimination of extreme poverty. |
Достижение целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, играет основополагающую роль в деле искоренения нищеты. |
Our group is committed to the realization of the objective of a world free of nuclear weapons at the earliest. |
Наша Группа выступает за скорейшее достижение цели избавления мира от ядерного оружия. |
All representatives expressed their support for UNCTAD assistance on investment policy formulation and implementation that promotes FDI geared towards the realization of sustainable and inclusive development goals. |
Все представители выразили поддержку той помощи, которую ЮНКТАД оказывает в формулировании и претворении в жизнь инвестиционной политики, направляющей ПИИ на достижение целей устойчивого и инклюзивного развития. |
UNIDO had adapted to the times and had also contributed to the realization of the Millennium Development Goals (MDGs) through its technical cooperation on poverty reduction. |
ЗЗ. ЮНИДО приспособилась к требованиям нового времени и внесла свой вклад в достижение целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), осуществляя техническое сотрудничество по вопросам сокращения масштабов нищеты. |
The realization of the MDGs by 2015 remained in jeopardy, and many developing countries continued to rely on their limited domestic resources as the primary source of financing for development. |
Достижение ЦРТ до 2015 года остается под угрозой, и многие развивающиеся страны по-прежнему полагаются на свои ограниченные национальные ресурсы как на основной источник финансирования развития. |
His delegation welcomed the strategic long-term vision initiative, which would make a major contribution to the realization of the development objectives set out in the United Nations Millennium Declaration. |
Его делегация приветствует инициативу о стра-тегической долгосрочной перспективе, которая позво-лит внести существенный вклад в достижение целей развития, сформулированных в Декларации тысячеле-тия Организации Объединенных Наций. |
Since its inception, the Bureau has embarked on a number of programmes and campaigns all geared towards the realization of its goals. |
С самого начала своего создания Бюро приступило к выполнению ряда программ и организовало кампании, направленные на достижение его целей. |
Unless progress is made in those areas, the implementation of NEPAD and the realization of other internationally agreed development goals will remain elusive. |
Осуществление НЕПАД и достижение других международно согласованных целей в области развития останутся несбыточной мечтой, если в этой области не будет достигнут прогресс. |
In a series of resolutions, the General Assembly has requested the Secretary-General to continue to encourage and facilitate the early realization of a comprehensive political settlement in Afghanistan. |
В ряде резолюций Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря продолжать поощрять и облегчать скорейшее достижение всеобъемлющего политического урегулирования в Афганистане. |
The issue of the Decade would remain on the agenda of AALCC which hoped to make its modest contribution to the realization of those objectives. |
Вопрос о Десятилетии по-прежнему включен в программу работу ААКПК, который надеется внести свой скромный вклад в достижение целей Десятилетия. |
Your profound knowledge and long experience in the field of disarmament will contribute immensely to the realization of concrete progress on vital issues at the fiftieth anniversary session. |
Ваши глубокие знания и богатый опыт в сфере разоружения станут огромным вкладом в достижение конкретного прогресса по тем исключительно важным вопросам, которые стоят в повестке дня пятидесятой сессии. |