Английский - русский
Перевод слова Rape
Вариант перевода Об изнасилованиях

Примеры в контексте "Rape - Об изнасилованиях"

Примеры: Rape - Об изнасилованиях
Growing insecurity among women and children was noted, owing to the increasing reports of rape, domestic violence and physical abuse of children, including female genital mutilation, which is considered a traditional practice and not prohibited by law. Был отмечен рост защищенности среди женщин и детей из-за увеличения числа сообщений об изнасилованиях, случаях насилия в семье и физических издевательств над детьми, включая калечение женских половых органов, которое считается традиционной практикой и не запрещается законом.
He has noted that it is still extremely difficult to get information about the situation of boys, who will very rarely seek help or speak out about rape or sexual abuse. Докладчик отметил, что получить информацию о положении мальчиков, которые крайне редко обращаются за помощью и рассказывают об изнасилованиях или сексуальных злоупотреблениях, по-прежнему трудно.
The WHO report confirms that only a small percentage of rape cases are reported to the police or to surveys and that the vast majority of rapes worldwide go unreported. Доклад ВОЗ подтверждает, что полиция или сотрудники, проводящие обзоры, узнают лишь о небольшой доле изнасилований и что в подавляющем большинстве случаев информация об изнасилованиях не поступает.
The inclusion in the ICC statute of special provisions on rape, sexual assault and gender-related crimes reflecting the recommendations made by the Office of the High Commissioner for Human Rights, is a major advance. Включение в Статут МУС рекомендованных Канцелярией Верховного комиссара по правам человека специальных положений об изнасилованиях, сексуальных нападениях и преступлений по половому признаку представляет собой крупное достижение.
There are many allegations of rape, particularly in the Kismayo area, as well as in and around Baidoa during Aideed's four years of control over the town. Имеются многочисленные заявления об изнасилованиях, особенно в районе Кисмайо, а также в Байдоа и его окрестностях, совершенные за четырехлетний период, в течение которого Айдид контролировал город.
To achieve this, a wide range of measures are needed, targeted at the legal system, to improve the judicial handling of rape cases, as well as training and education to change discriminatory attitudes towards women. Для достижения этой цели необходимо принять широкий круг мер, направленных на совершенствование правовой системы, улучшение судебных процедур рассмотрения дел об изнасилованиях, а также на повышение уровня профессиональной подготовки и обучения для изменения дискриминационных взглядов на женщин.
It expressed concern at the deterioration in the human rights situation since the elections, condemned abuses by security officials and pointed to evidence of civilian deaths and reports of the rape, ill treatment and torture of detainees. Оно выразило озабоченность по поводу ухудшения положения в области прав человека после выборов, осудило злоупотребления, совершаемые сотрудниками служб безопасности, и указало на имеющиеся свидетельства случаев смерти гражданских лиц и сообщения об изнасилованиях, жестоком обращении и пытках, которым подвергаются лица, содержащиеся под стражей.
In support of the Government's efforts to address this situation, UNMIL and the United Nations country team established a joint task force, which reviewed the processes involved in the handling of rape cases and made recommendations on the way forward. Стремясь поддержать усилия правительства в этой области, МООНЛ и страновая группа Организации Объединенных Наций образовали совместную целевую группу, которая ознакомилась с процедурами разбирательства дел об изнасилованиях и вынесла рекомендации в отношении дальнейших шагов.
Owing to statutory and capacity constraints, rape cases are frequently dismissed outright by the police and/or courts or mediated outside the formal legal structures thus denying the victim's right to due process. Вследствие трудностей нормативного и материального характера дела об изнасилованиях зачастую просто закрываются полицией и/или судами либо же рассматриваются вне официальных правовых структур в нарушение права жертвы на должное судебное разбирательство.
However, in rape cases it is a long established practice to invoke the "cautionary rule" which requires that the testimony of the complainant must be corroborated in some material way particularly in the prosecutions for the offence. Однако существует давно установившаяся практика при рассмотрении дел об изнасилованиях придерживаться "принципа предосторожности", требующего, чтобы показания истца были подтверждены материальными доказательствами, особенно в ходе судебных слушаний.
Reports also continued to be received of abuses of women and children attributed to paramilitary groups, in particular rape, threats, torture, selective killings, imposition of codes of conduct and sexual slavery. Продолжали поступать сообщения о надругательствах над женщинами и детьми, совершаемых военизированными группами, особенно об изнасилованиях, угрозах, пытках, отдельных убийствах, навязывании кодексов поведения и сексуальном рабстве.
There continues to be a high number of reports of PNTL misconduct, including assaults, arbitrary arrest and detention, use of excessive force and ill-treatment during arrest and detention, and rape. По-прежнему продолжает поступать большое число сообщений о неправомерных действиях сотрудников НПТЛ, в том числе о нападениях, произвольных арестах и содержании под стражей, чрезмерном применении силы и жестоком обращении во время арестов и содержания под стражей, а также об изнасилованиях.
With regard to the May events, for example, officials of the criminal justice system argued that cases were not reported and therefore rape must not have taken place. Например, что касается майских событий, официальные лица в системе уголовного судопроизводства утверждают, что, поскольку об изнасилованиях не сообщалось, то их, должно быть, и не было.
They mentioned rape, sexual assault, sexual harassment, domestic violence and child abuse, harmful traditional practices including female genital mutilation, underage marriage, forced abduction and honour killings. При этом они упомянули об изнасилованиях, сексуальных нападениях, сексуальных преследованиях, насилии в семье и надругательствах над детьми, вредных видах традиционной практики, включая калечение женских половых органов, ранних браках, насильственных похищениях и убийствах по мотивам оскорбленной чести.
The issue of violence against women and girls, in particular rape, and issues relating to lynchings, human trafficking and deportees are still matters of concern. По-прежнему вызывают беспокойство вопрос о проявлениях насилия по отношению к женщинам и девочкам, в частности об изнасилованиях, а также случаи самосуда, проблема торговли людьми, и вопрос о "депортированных" лицах.
To that end, President Ernest Bai Koroma on 19 July swore in members of the Commission of Inquiry to investigate the allegations of rape and sexual violence reported during the 16 March 2009 attack on the SLPP offices in Freetown. С этой целью президент Эрнест Бэй Корома 19 июля привел к присяге членов Комиссии по расследованию, которая будет расследовать утверждения об изнасилованиях и сексуальном насилии во время нападения на отделения Народной партии Сьерра-Леоне, имевшего место 16 марта 2009 года во Фритауне.
The organization of a national awareness and prevention campaign on the rape of women and girls in the camps организация национальной кампании с целью повышения информированности общественности об изнасилованиях женщин и девочек во временных лагерях и предотвращения этого явления;
Despite more frequent patrols by the Haitian National Police, rape and other sexual violence against children committed by armed elements continue to be reported, particularly in the internally displaced persons' camps that have limited or intermittent access to law enforcement services. Несмотря на организованное Гаитянской национальной полицией усиленное патрулирование, продолжают поступать сообщения об изнасилованиях и других видах сексуального насилия в отношении детей, совершаемых вооруженными элементами, особенно в лагерях для перемещенных лиц, где не обеспечен неограниченный и постоянный доступ к услугам правоохранительных органов.
Investigate allegations of rape being used as a weapon of war, and sanction perpetrators. (Chile); расследовать утверждения об изнасилованиях, используемых в качестве средства ведения войны, и наказать виновных (Чили);
During these missions, UNJHRO documented allegations of rape, including gang-rape, of at least 102 women and one girl by combatants of the Democratic Forces for the Liberation of Rwanda (FDLR) between November 2010 and January 2011. В ходе этих миссий СОПЧООН документально подтвердило сообщения об изнасилованиях, включая групповые изнасилования, по меньшей мере 102 женщин и одной девушки комбатантами Демократических сил освобождения Руанды (ДСОР) за период с ноября 2010 года по январь 2011 года.
Though most of the reported rapes have been carried out by civilians, there are several reports of rape by parties to the conflict, including militia members and Transitional Federal Government and Ethiopian troops. Хотя большинство изнасилований, о которых поступили сообщения, были совершены гражданскими лицами, имеется несколько сообщений об изнасилованиях, совершенных сторонами в конфликте, включая ополченческие формирования, военнослужащих Переходного федерального правительства и эфиопские силы.
It recommended that the Government continue efforts to promote gender equality and pursue work on the new legislation on marital rape, and bring forward new legislation as a matter of priority. Она рекомендовала правительству продолжить усилия по поощрению равенства между мужчинами и женщинами и вести работу над новым законодательством об изнасилованиях в браке, а также в приоритетном порядке принять новое законодательство.
"Deeply concerned also at reports of rape, including in the course of attempting to achieve political objectives", «будучи глубоко озабочена также сообщениями об изнасилованиях, в том числе совершаемых при попытке достижения политических целей»,
Reported cases of rape and other sexual assaults carried out against children increased from 115 last year to 128 during the period from 16 March 2007 to 15 March 2008. Количество сообщений об изнасилованиях и других сексуальных нападениях на детей увеличилось со 115 в прошлом году до 128 в течение периода с 16 марта 2007 года по 15 марта 2008 года.
It is also worth noting, especially with regard to the attention paid by the Commission to the issue of rape in Darfur, that there have also been clear attempts to deceive the international community concerning allegations of rape. Следует также отметить, особенно в связи с тем вниманием, которое Комиссия уделила вопросу об изнасилованиях в Дарфуре, что утверждения об изнасилованиях представляли собой явную попытку ввести международное сообщество в заблуждение.