(b) To strengthen the system of data collection on all forms of violence against women, particularly on rape; |
Ь) укрепить систему сбора данных обо всех формах насилия в отношении женщин, особенно об изнасилованиях; |
In January, the Somali police detained a journalist for writing an article about rape in internally displaced persons (IDPs) camps, as well as a woman who reported that she was raped by members of the Somali National Security Forces. |
В январе сомалийская полиция задержала журналиста за публикацию статьи об изнасилованиях в лагерях для внутренне перемещенных лиц, а также женщину, которая сообщила, что ее изнасиловали сотрудники Национальных сил безопасности Сомали. |
Those who did approach the committees with complaints or information on rape did not receive a response that would encourage them to believe in a meaningful outcome of the investigation. |
Лица, обращавшиеся в комитеты с жалобами или информацией об изнасилованиях, не встречали должной реакции, которая вселяла бы в них уверенность в то, что исход расследований будет результативным. |
The difficulty in enacting domestic violence legislation and the lack of legislation on marital rape could be seen as an outgrowth of those traditional attitudes. |
Трудности, связанные с введением в жизнь законодательства о бытовом насилии и отсутствием законодательства об изнасилованиях в семье, могут рассматриваться как результат этих традиционных отношений. |
In addition to the disturbing reports of rape and sexual violence being committed by armed militias in many parts of Darfur, there have been allegations of sexual harassment and exploitation of internally displaced persons by "men in uniform". |
В дополнение к вызывающим тревогу сообщениям об изнасилованиях и актах сексуального насилия, совершавшихся во многих районах Дарфура вооруженными боевиками, появлялись утверждения о сексуальных домогательствах и эксплуатации перемещенных внутри страны лиц со стороны «людей в форме». |
The media has become riddled with reports of rape, incest, sexual assault and murders of women of all ages, but particularly young women. |
Средства массовой информации переполнены сообщениями об изнасилованиях, инцесте, нападениях на сексуальной почве и убийствах женщин всех возрастов, и особенно молодых женщин. |
She wondered whether the Special Rapporteur planned to involve experts on questions of sexual violence in the mechanism for investigating the rape allegations, and what measures he was envisaging to guarantee the security of both witnesses and victims. |
Кроме того, она спрашивает Специального докладчика, намерен ли он обратиться за помощью к специалистам по проблемам сексуального насилия при расследовании утверждений об изнасилованиях и какие меры он рассчитывает принять в целях обеспечения безопасности свидетелей и жертв. |
The Rape Act removed the previous reference that in a gang rape the woman must be shown to be of "good moral character" before fines or prison sentences could be imposed. |
Законом об изнасилованиях было аннулировано ранее установленное требование о том, что в случае с групповым изнасилованием высокие моральные качества женщины должны быть доказаны до того, как могут быть назначены штраф или тюремное заключение. |
Taking into account the high incidence of rape against girls and women in post-conflict Liberia, in 2005 the government enacted legislation to amend the new Penal Code of 1976- the Rape Law. |
Учитывая большое число изнасилований женщин и девочек в постконфликтной Либерии, в 2005 году правительство приняло закон, вносящий изменения в новый Уголовный кодекс 1976 года, - Закон об изнасилованиях. |
The Penal Code repeals the Rape Act, and covers rape as a felony of the fourth degree punishable by minimum prison of 3 years and maximum of less than 5 years. |
Принятие Уголовного кодекса привело к утрате силы Закона об изнасилованиях, и в нем изнасилование определяется как преступление четвертой степени, подлежащее наказанию в виде тюремного заключения с минимальным сроком на 3 года и с максимальным сроком до 5 лет. |
Ms. SHALEV commended the Croatian Government for focusing on the systematic sexual assault of women as a war tactic, and for breaking the silence which usually surrounded the subject of rape. |
Г-жа ШАЛЕВ высоко оценивает тот факт, что правительство Хорватии сконцентрировало внимание на систематическом совершении сексуальных преступлений в отношении женщин в качестве тактики ведения войны и что оно нарушило молчание, которое обычно окружает вопрос об изнасилованиях. |
The indictment is the first which concentrates specifically on sexual offences, alleging the commission of rape, torture and enslavement in circumstances which would constitute crimes against humanity. |
Это первое обвинительное заключение, которое касается конкретно половых преступлений и в котором говорится об изнасилованиях, пытках и порабощении в обстоятельствах, представляющих собой преступления против человечности. |
Women's and girls' testimonies cite rape, forced "marriage" and other sexual abuses amounting, in certain cases, to sexual slavery. |
Женщины и девушки сообщают об изнасилованиях, принудительных "браках" и других сексуальных злоупотреблениях, в некоторых случаях принимающих форму сексуального рабства. |
There are horrific reports of the rape of thousands of women and girls - some as young as five - by both rebels and Sudanese armed forces. |
Поступают ужасные сообщения об изнасилованиях тысяч женщин и девочек - причем некоторым из них всего пять лет, - совершаемых как повстанцами, так и военнослужащими Суданских вооруженных сил. |
In November 2006, the Government of the Sudan provided additional information to the Office relating to reported prosecutions of rape cases involving members of the police forces and regular armed forces. |
В ноябре 2006 года правительство Судана предоставило Канцелярии дополнительные сведения в отношении известных разбирательств по делам об изнасилованиях, в которых фигурировали представители полиции и регулярных вооруженных сил. |
Assistance provided included participation in inter-agency assessment missions and design of strategies for prevention, preparedness and response where there had been reports of rape, kidnapping and violence against women and girls. |
Оказываемая помощь включает участие в межучрежденческих миссиях оценки и разработку стратегий предотвращения, готовности и реагирования в тех случаях, когда поступают сообщения об изнасилованиях, похищении и насилии в отношении женщин и девочек. |
Over the last three years, civilians have continued to report patterns of rape and gang rapes during attacks on their villages, in most instances by armed militias. |
На протяжении последних трех лет гражданские жители по-прежнему сообщают об изнасилованиях и групповых изнасилованиях во время нападений на их деревни, в большинстве случаев совершаемых вооруженными ополченцами. |
The State party's comments in response to paragraphs 18 and 19 of the list of issues that allegations of the rape and sexual assault of detainees were unfounded was not convincing. |
Замечания государства-участника в ответ на пункты 18 и 19 перечня вопросов о том, что утверждения об изнасилованиях и сексуальном посягательстве, жертвами которых становятся содержащиеся под стражей лица, не обоснованы, являются неубедительными. |
Police statistics revealed that there were 654 rape cases reported from January to October, compared with 526 cases during the same period last year. |
Как показала полицейская статистика, за период с января по октябрь поступило 654 сообщения об изнасилованиях, тогда как за аналогичный период прошлого года их было 526. |
As a result of the publicity surrounding our've received two further historic allegations of rape. |
В результате освещения расследования в прессе... мы получили еще два заявления об изнасилованиях, произошедших ранее |
On the initiative of the Special Rapporteur, a team of medical experts visited the former Yugoslavia from 12 to 23 January 1993 to investigate allegations of rape, particularly in the context of the conflict in Bosnia and Herzegovina. |
По инициативе Специального докладчика группа экспертов-медиков посетила бывшую Югославию в период с 12 по 23 января 1993 года для расследования утверждений об изнасилованиях, особенно в контексте конфликта в Боснии и Герцеговине. |
Some cases of rape are tried before the Intermediate Court (where the normal maximum sentence of penal servitude that can be imposed is eight years). |
Некоторые дела об изнасилованиях рассматриваются судом промежуточной инстанции (обычно по таким делам максимальная возможная мера наказания составляет восемь лет каторжных работ). |
The issue of rape and abuse in the former Yugoslavia was a major plank of the Commission's work and this is reflected in the final report. |
Вопрос об изнасилованиях и надругательствах в бывшей Югославии был одним из основных пунктов в работе Комиссии, и это отражено в заключительном докладе. |
In the course of 1994 and 1995, reports of rape as an instrument of war continued to be received, but the scale of such incidents, compared with 1992 and 1993, diminished. |
В 1994 и 1995 годах продолжали поступать сообщения об изнасилованиях как средстве ведения войны, однако по сравнению с 1992 и 1993 годами масштабы таких инцидентов уменьшились. |
Under the Code of Criminal Procedure, trials in camera were permitted only in cases involving State secrets or in which traditional social virtues had to be maintained, e.g. those involving rape or ethical violations. |
Согласно Уголовно-процессуальному кодексу, закрытые судебные заседания разрешены только для рассмотрения дел, касающихся государственной тайны или связанных с сохранением традиционных общественных ценностей, например, дела об изнасилованиях либо этническом насилии. |