Английский - русский
Перевод слова Rape
Вариант перевода Об изнасилованиях

Примеры в контексте "Rape - Об изнасилованиях"

Примеры: Rape - Об изнасилованиях
6-minute video docu-drama on rape was produced Шестиминутный художественно-документальный ролик об изнасилованиях
H. The question of rape Н. Вопрос об изнасилованиях
There were also five boys among 62 confirmed reports of rape during the year. Среди 62 подтвержденных сообщений об изнасилованиях, поступивших за год, были также сообщения об изнасиловании 5 мальчиков.
There has been an increase in reported cases of rape and other grave sexual violence against children since my last report. После представления моего последнего доклада число полученных сообщений об изнасилованиях и других серьезных актах сексуального насилия в отношении детей увеличилось.
The majority of rapists went unpunished and women and girls lived in fear of reprisals if they reported the rape or even sought medical treatment. Насильники чаще всего оставались безнаказанными, а женщины и девушки не заявляли об изнасилованиях, страшась мести, и даже не обращались за медицинской помощью.
Numerous cases of rape were prosecuted during the past years, and the courts enforced rape penalties, which provide for sentences of between five and 45 years' imprisonment for convicted rapists. В последние годы было возбуждено множество дел об изнасилованиях, и судами были вынесены соответствующие приговоры, предусматривающие лишение свободы на сроки от 5 до 45 лет.
The most-reported offences were: rape, including gang-rape; abduction for sexual purposes; sexual slavery and injuries/assaults related to sexual violence; and attempted rape. Чаще всего речь шла об изнасилованиях, включая групповые изнасилования; похищениях в сексуальных целях; сексуальном рабстве и ранениях/нападениях, связанных с сексуальным насилием, а также о попытках изнасилования.
There was an increase in the number of rape cases tried in circuit courts and 2007 saw the first successful conviction for rape since the end of the conflict. Число разбирательств в окружных судах по делам об изнасилованиях увеличилось. В 2007 году впервые с момента завершения вооружённого конфликта по делу об изнасиловании был вынесен обвинительный приговор.
With regard to concerns expressed about an allegedly high incidence of rape and sexual offences, the Bahamas rejected assertions that it has the highest rate of reported rape. Он предположил, что в основе статистики, по всей видимости, лежат данные полиции не только об изнасилованиях, но и о других сексуальных преступлениях.
We got you cold on I don't know how many counts of rape. Ты попался, и это не говоря об изнасилованиях.
Internet policing with respect to investigating actual crime has been made increasingly difficult by rape pornography websites operating anonymously, flouting ICANN regulations and providing false information for the Whois database. Интернет-полиция в отношении расследования фактических преступлений всё больше затрудняется из-за сайтов с порнографией об изнасилованиях, действующими анонимно, попирающими правила ICANN и предоставляющими ложную информацию для базы данных Whois.
Despite these activities, there has been an increase in reported cases of sexual and gender-based violence, in particular, rape and sexual abuse of women and girls. Несмотря на эти мероприятия, участились сообщения о сексуальном и гендерном насилии, в частности об изнасилованиях и сексуальных надругательствах над женщинами и девочками.
Until local authorities are responsive to reports of rape and until they begin to address the issue of impunity on a significant scale, women and girls will continue to be subject to violence and sexual attacks. До тех пор пока местные власти не станут откликаться на сообщения об изнасилованиях и не начнут масштабно работать над преодолением проблемы безнаказанности, женщины и девочки будут и далее подвергаться насилию и сексуальным посягательствам.
Two examples that were hard to understand were the differentiated treatment of men and women in the handling of rape cases and the presentation of a good reputation and conduct certificate as a prerequisite for employment. Два примера, которые с трудом поддаются объяснению, - это разница в отношении к мужчинам и женщинам при разбирательстве дел об изнасилованиях и предъявление свидетельств о хорошей репутации и благопристойном поведении в качестве обязательного условия для приема на работу.
They stressed that the statements collected during that time were ordinary and unremarkable, and that no mention had been made of rape or violent crimes against women. Ими было подчеркнуто, что собранные за это время показания носили рядовой, ничем не примечательный характер и что об изнасилованиях или насильственных преступлениях в отношении женщин никаких упоминаний не было.
A large number of women who have fled to the Federal Republic of Yugoslavia provided testimonies on the ordeals and rape they were subjected to at the hands of the Muslim and Croat forces in the former Bosnia and Herzegovina. Большое число женщин, которые спаслись бегством в Союзную Республику Югославию, дали свидетельские показания о своих мытарствах, об изнасилованиях, мусульманскими и хорватскими солдатами в бывшей Боснии и Герцеговине.
MoWA, MoI, MoJ, courts, attorney offices and other law implementing organs follow on the rape cases. Министерство по делам женщин, Министерство внутренних дел, суды, органы прокуратуры и другие правоохранительные органы принимают меры по результатам расследования дел об изнасилованиях.
(c) The 2006 Protection of Women Act that amended the Hudood Ordinance to reform the registration/investigation procedure and give protection to rape victims. с) Закон о защите женщин 2006 года о внесении поправок в указ о преступлениях категории "худуд" и призванный реформировать процедуру регистрации/расследования заявлений об изнасилованиях и предоставить защиту жертвам.
It remains underreported and insufficiently addressed because of the stigma associated with rape, piecemeal services for survivors, weak protection mechanisms and inadequate rule of law and judicial responses. Об изнасилованиях не всегда сообщают, и этой проблемой недостаточно занимаются из-за социальной стигмы, связанной с изнасилованием, отсутствия необходимых услуг для пострадавших и надежных механизмов защиты и неадекватности мер реагирования в рамках системы обеспечения законности и судебной системы.
The civil code chapter on rape requires that when the victim is over 16 years old, evidence of non-consent must be provided. Согласно положениям Гражданского кодекса, глава об изнасилованиях, если жертва старше 16 лет, то должны быть представлены доказательства того, что соответствующие действия были совершены без ее согласия.
Regarding marital rape, it was noted that there are deficiencies in the existing legislation and this may require the enactment of legislation after due consultation. В связи с вопросом об изнасилованиях в браке было отмечено, что в существующем законодательстве имеются изъяны и что для их устранения может потребоваться принятие нового законодательства после проведения должных консультаций.
Such rape cases are likely to have been underreported given the reluctance of women to report such abuses, particularly when military are still present in their communities. По всей вероятности, информация об изнасилованиях неполная, поскольку женщины неохотно сообщают о подобных случаях, особенно если военные все еще находятся в их общинах.
Allegations of rape in the Shan State by the armed forces were put out by organizations based in a neighbouring country with malicious intent to cause disunity in Myanmar. Утверждения об изнасилованиях в Шанском государстве, якобы совершенные военнослужащими, были выдвинуты организациями, базирующимися в соседней стране, с злоумышленным намерением подорвать единство в Мьянме.
But an increasing number of women and girls from Burma have begun to tell of their experiences of rape and other forms of sexual violence in the country's war-torn areas. Но все большее количество женщин и девочек из Бирмы начинают рассказывать об изнасилованиях и других формах сексуального насилия, имевших место в опустошенных войной частях страны.
First, it was remarkable how keen government officials were to dismiss allegations of rape, without evincing any real willingness to accept how widespread this fear was among those who had been displaced. Во-первых, примечательно то, как правительственные чиновники умело отвергают утверждения об изнасилованиях, не проявляя при этом никакого желания признать, насколько широко распространены эти опасения среди тех, кто оказался в роли перемещенных лиц.