She also published two biographies about her life with Knut Hamsun: Regnbuen (The Rainbow) (1953) and Under gullregnen (1959). |
Она также издала две биографии о ее жизни с Кнутом Гамсуном: Regnbuen (Радуга) (1953) и Under gullregnen (1959). |
Face the facts The Rainbow started to fade |
Факты таковы: радуга начинает увядать. |
Our first we call "Rainbow Over the Everglades." |
Наша первая модель называется "Радуга над Флоридой". |
Dmitriy Maryanov - Alik Rainbow (voice by Dmitry Kharatyan, singing by Vladimir Presnyakov Jr.) |
Дима Марьянов - Алик Радуга (озвучивает Дмитрий Харатьян, поёт Владимир Пресняков-мл.) |
So, what can I do for "Miss Rainbow Brite" this evening? |
Что я могу сделать для мисс Пёстрая Радуга? |
Michael disarms the bomb, and Rainbow is then extracted to locate Gabriel and Kan. |
Майкл разоружает бомбу, «Радуга» получает приказ найти Габриэля и Кана. |
The franchise began with Clancy's novel Rainbow Six, which was adapted into a series of tactical first-person shooter video games. |
Франшиза началась с романа Клэнси «Радуга Шесть», который был адаптирован в серию одноимённых успешных видеоигр в жанре тактических шутеров от первого лица. |
It was only after the briefing that a full picture emerged of the impact that Operation Rainbow had had on the ground. |
Только после брифинга удалось получить полную картину последствий, к которым привело на местах проведения операции «Радуга». |
It facilitated the emergence of the Rainbow Strategy in 2007, as a way of structuring UNODC efforts in the region through the setting of common targets. |
Инициатива способствовала возникновению в 2007 году стратегии "Радуга", как средства структурирования усилий ЮНОДК в регионе путем установления общих целей. |
In order to seek solutions to the drug problem, affected States are coming together through the Rainbow Strategy, which is based on the principle of shared responsibility. |
В поисках решения проблемы наркотиков затронутые ею государства объединяют свои усилия в рамках стратегии "Радуга", которая основана на принципе совместной ответственности. |
In the last quarter of 2009, UNODC developed a regional programme for Afghanistan and neighbouring countries to operationalize the strategic priorities set forward in the Rainbow Strategy. |
В четвертом квартале 2009 года ЮНОДК разработало региональную программу для Афганистана и соседних с ним стран в целях оперативной реализации стратегических приоритетов, установленных в стратегии "Радуга". |
Only in 2002 did KANU lose the general elections for the first time to the National Rainbow Coalition (NARC), a grouping of 14 political parties. |
И только в 2002 году АНСК впервые проиграла всеобщие выборы Национальной коалиции "Радуга" (НКР), состоящей из 14 политических партий. |
Rainbow Project works together with the client from the start of the rainy season up to harvesting and selling time. |
В рамках проекта «Радуга» осуществляется совместная работа с клиентом с начала сезона дождей и до сбора и продажи урожая. |
The Rainbow Strategy: addressing the regional dimensions of the opiate threat from Afghanistan |
Стратегия "Радуга": учет региональных измерений опийной угрозы от Афганистана |
In Operation Rainbow, from 18 to 24 May 2004, 43 persons were killed and a total of 167 buildings were destroyed or rendered uninhabitable in Rafah. |
В ходе операции "Радуга", проводившейся с 18 по 24 мая 2004 года, в Рафахе было убито 43 человека и уничтожено или приведено в непригодное для проживания состояние в общей сложности 167 домов. |
The Rainbow Strategy, developed largely but not exclusively through funding from Canada, remains of paramount priority for Paris Pact members and UNODC. |
Участники Парижского пакта и ЮНОДК по-прежнему придают стратегии "Радуга", которая разработана во многом, хотя и не только, на средства, выделенные Канадой, первостепенное значение. |
The result-oriented Rainbow Strategy was endorsed by all Paris Pact partners at the Policy Consultative Group meetings held in Vienna in 2007 and 2008. |
Ориентированная на конкретные результаты Стратегия "Радуга" была одобрена всеми партнерами по Парижскому пакту на совещаниях Консультативной группы по вопросам политики, проведенных в Вене в 2007 и 2008 годах. |
Rainbow model of care focuses on both short-term and medium-long term needs, using microfinance as part of a multi-faceted approach to the problems faced by AIDS widows and orphans. |
В рамках типовой программы оказания помощи «Радуга» уделяется повышенное внимание удовлетворению как краткосрочных, так и среднесрочных потребностей с использованием микрофинансирования в контексте многостороннего подхода к решению проблем, с которыми сталкиваются вдовы и сироты, страдающие от последствий СПИДа. |
Vice-chair - Rainbow (NGO) for a better childhood (2007-2012) |
"Радуга - за благополучное детство" (2007-2012 годы) |
As a result of the recent elections, the National Rainbow Coalition (NARC) Party had formed a new Government, which would be guided by the principles of democracy, good governance and the promotion and protection of human rights. |
В результате последних выборов партия Национальной коалиции «Радуга» (НКР) сформировала новое правительство, которое будет руководствоваться принципами демократии, благого управления и поощрения и защиты прав человека. |
Rhino's soundtrack releases include Gone with the Wind, The Wizard of Oz, Easter Parade, North by Northwest, Casablanca, King Kong, Doctor Zhivago, Superman, and Finian's Rainbow. |
В числе выпущенных Rhino были саундтреки к таким фильмам, как Унесённые ветром, Волшебник страны Оз, Easter Parade, К северу через северо-запад, Касабланка, Кинг-Конг, Доктор Живаго, Супермен и Радуга Финиана. |
For the first time, under the National Rainbow Coalition (NARC) Government, Kenya now had three female Cabinet members, a huge step forward that demonstrated how seriously the Government took women's issues. |
Впервые в правительство Национальной коалиции «Радуга» (НКР) Кении вошли три женщины-члена кабинета, что является колоссальным шагом вперед, демонстрирующим серьезность намерений правительства в отношении решения женских вопросов. |
The programme incorporates the recommendations of the Rainbow Strategy most relevant to the UNODC mandate and integrates them into a time-bound, pragmatic and comprehensive programme with a clear monitoring mechanism. |
Программа охватывает соответствующие мандату ЮНОДК рекомендации стратегии "Радуга", которые включены в программу, имеющую установленные сроки, реалистичный характер и четкий механизм мониторинга. |
In the course of 2007 and 2008, the UNODC Regional Office for Central Asia focused on implementing the action plans comprising the Rainbow Strategy. |
В течение 2007 и 2008 годов региональное представительство ЮНОДК в Центральной Азии занималось осуществлением планов действий, разработанных в рамках стратегии "Радуга". |
While the Covenant had not been invoked in court cases, court jurisprudence had become markedly more progressive since the new National Rainbow Coalition Government had come into power in December 2002. |
Несмотря на то, что в судебных делах ссылки на Пакт отсутствуют, после прихода к власти в декабре 2002 года нового правительства Национальной коалиции «Радуга» судебная практика стала заметно более прогрессивной. |