See, the animal kingdom is a veritable rainbow of DNA. | Животное царство - это настоящая радуга ДНК. |
You didn't say, "That's a beautiful rainbow, but it's kind of off to the left, and if I could move it 200 yards to the right, it would be ever so much more beautiful." | Вы не сказали: «Это прекрасная радуга, но она немного клонится влево, и если бы я мог передвинуть её на 180 метров вправо, насколько бы красивее это смотрелось!» |
He was found dead in the Rainbow Motel 10 nights ago. | Он был найден мёртвым в мотеле Радуга 10 ночей назад. |
From process to action: the Rainbow Strategy | От процесса выработки рекомендаций к конкретным действиям: Стратегия "Радуга" |
The second track in the Rainbow model refers to limiting assistance to a certain period of time. | Второе направление в рамках двуединого подхода в контексте типовой программы «Радуга» связано с установлением ограниченных сроков предоставления помощи. |
I liked "rainbow raider." | А мне нравилось "Радужный Всадник". |
You have a rainbow bumper sticker on your car that says: | У тебя на машине радужный стикер с надписью "Люблю, когда яйцом в лицо". |
Wrapped in a rainbow flag. | Завёрнутый в радужный флаг. |
But you like Rainbow Serpent. | А ты - как радужный змей. |
If the player had previously collected all seven Rainbow Drops from each of the islands, they form into the Rainbow Sword and exorcise Dark Matter from the defeated Dedede. | Если игрок собрал все семь Радужных Капель, они преобразуются в Радужный Меч, способный изгнать Тёмную Материю из тела побеждённого ДиДиДи. |
Though DEET is not expected to bioaccumulate, it has been found to have a slight toxicity for fresh-water fish such as rainbow trout and tilapia, and it also has been shown to be toxic for some species of freshwater zooplankton. | Хотя ДЭТА не склонен к биоаккумуляции, была установлена его небольшая токсичность для некоторых видов рыб, таких как радужная форель и тилапия, и некоторых видов пресноводного зоопланктона. |
Rainbow imprint: This feature appears as a gradual change or blend of colour from one side of the card to the other. | Радужная печать: представляет собой плавно меняющийся цвет или смешение цветов от одного края удостоверения к другому. |
It has been found non-toxic to bees and very slightly toxic to fish (Rainbow trout LC50 (96 hrs.) = 117 ppm). | Не токсично для пчёл и очень слабо токсично для рыб (Радужная форель LC50 (96 ч.) = 117 частей на миллион). |
The Rainbow Jersey shows that there's no place for discrimination either on or off the court. | Проект "Радужная майка" демонстрирует, что дискриминации нет места ни на площадке, ни за её пределами. |
The Rainbow Series (sometimes known as the Rainbow Books) is a series of computer security standards and guidelines published by the United States government in the 1980s and 1990s. | Радужная серия (Радужные книги) - серия стандартов информационной безопасности, разработанная и опубликованная в США в период с 1980 по 1990 гг. |
The Letter/Neon Rainbow is an album by American blue-eyed soul band The Box Tops, released in 1967. | The Letter/Neon Rainbow - дебютный студийный альбом американской группы голубоглазого соула The Box Tops, выпущенный в 1967 году. |
23 January Jimmy Bain, 68, bassist (Rainbow, Dio). | 24 января Джимми Бэйн (68) - шотландский бас-гитарист (Rainbow, Wild Horses, Dio). |
Rainbow Quartz: The fusion of Rose Quartz and Pearl. | Радужный Кварц (англ. Rainbow Quartz) - слияние Розы Кварц и Жемчуг. |
Blackmore originally planned to make a solo album, but instead in 1975 formed his own band, Ritchie Blackmore's Rainbow, later shortened to Rainbow. | Блэкмор изначально планировал записать сольный альбом, но вместо этого в 1975 году основал свою собственную группу «Ritchie Blackmore's Rainbow», позже сокращенный до «Rainbow». |
Targeted at children aged 8 to 14, Rainbow Loom became a popular pastime in summer camps and summer clubs in 2013, according to The New York Times and Today. | Rainbow Loom ориентирован на детей от 8 до 14 лет и по версии журналов The New York Times и Today стал особенно популярным в летних лагерях и летних клубах в 2013 году. |
You mean like how you've gotten over what happened with Rainbow Dash? | Примерно как ты остыла после того случая с Рэйнбоу Дэш? |
And Rainbow Dash Couldn't be more excited! | [Рэйнбоу Дэш] И Рэйнбоу Дэш никогда не была так взволнована! |
He noted, however, that the award made in the Rainbow Warrior case included certain elements that might be conceived of as falling within the category of assurances and guarantees of non-repetition. | При этом он подчеркнул, что решение по делу Рэйнбоу Уорриор, предусматривает ряд элементов, которые в принципе можно отнести к категории заверений и гарантий неповторения. |
Given the generally favourable response to article 32 and the acceptance of the principle by the Tribunal in the Rainbow Warrior case, it seems that it should be retained. | С учетом в общем благоприятной реакции на статью 32 и признания принципа, сформулированного Трибуналом в деле о судне "Рэйнбоу Уорриор", как представляется, ее следует сохранить. |
The Rainbow Stand was built in 1964, originally known as the East Stand, but gained the name Rainbow Stand over the next few years owing to its brightly painted seats. | Трибуна Рэйнбоу была построена в 1964 году, первоначально была известна как восточная трибуна, но получил своё имя за следующие несколько лет вследствие её ярко нарисованных мест. |
In July 1914, Rainbow was called to Vancouver to assist with an international incident that was unfolding. | В 1914 г. Рейнбоу был отправлен в Ванкувер для содействия в одном международном происшествии. |
I'll do whatever you want, Rainbow Dash! | Я сделаю всё, что ты скажешь, Рейнбоу Дэш! |
Rainbow Dash just went in there. | Рейнбоу Дэш только что смогла! |
In the Rainbow Warrior arbitration, and more recently in the Gabcikovo-Nagymaros decision of the International Court, the relationship between the basic rules of State responsibility and the specific rules applicable under the Vienna Convention to treaties has been examined. | Связь между основными нормами об ответственности государств и конкретными нормами, применимыми в соответствии с Венской конвенцией к договорам, рассматривалась в арбитражном процессе по делу "Рейнбоу ворриор" и недавно в решении Международного Суда по делу Габчиково- |
Rainbow, honey, I make real food. | Это разные вещи. Рейнбоу, дорогая, я готовлю настоящую еду. |