Английский - русский
Перевод слова Rainbow
Вариант перевода Рейнбоу

Примеры в контексте "Rainbow - Рейнбоу"

Все варианты переводов "Rainbow":
Примеры: Rainbow - Рейнбоу
Rainbow Dash talks about something being 20% cooler. Рейнбоу Дэш говорит, что что-то должно быть на 20% круче.
We got a reservation for 8:00 at the Rainbow Room for George's 50th. В 8 часов мы забронировали столик в Рейнбоу на 50-летие Джорджио.
In July 1914, Rainbow was called to Vancouver to assist with an international incident that was unfolding. В 1914 г. Рейнбоу был отправлен в Ванкувер для содействия в одном международном происшествии.
And tonight, we're going dancing at the Rainbow Room. А сегодня, мы собираемся сходить потанцевать в "Рейнбоу Рум".
Attention was drawn to the possible inclusion of the new forms of "constructive reparation" recognized in the Rainbow Warrior case. Обращалось внимание на возможность включения новых форм «конструктивного возмещения», признанных в деле Рейнбоу Уорриор.
Christmas is too much work, Rainbow, too much pressure. В Рождество слишком много забот, Рейнбоу, это большая ответственность.
I'll do whatever you want, Rainbow Dash! Я сделаю всё, что ты скажешь, Рейнбоу Дэш!
There and in the Rainbow, in the Olympia, the best rooms in the world. В нем, и в Рейнбоу, и в Олимпии. Лучших театрах мира.
A few more actions taken by the Government in this sensitive field are worth reminding: for six years now, at every police authority a "Rainbow" Unit has been active in protecting minors, with specially trained social workers (mostly female). Стоит напомнить еще о нескольких мерах, принятых правительством в этой особо важной области: вот уже 6 лет при каждом полицейском органе действует подразделение "Рейнбоу" по защите несовершеннолетних, в составе которого имеются специально подготовленные социальные работники (главным образом женщины).
You've got my wife, Dr. Rainbow Johnson, all worked up, and she should be. Моя жена, доктор Рейнбоу Джонсон уже на взводе, а что делать?
A senior IDF officer indicated further that according to the army's redeployment scheme called "Rainbow B" other military bases would continue in the West Bank during the interim period. (Ha'aretz, 25 August) Кроме того, высокопоставленный представитель ИДФ заявил, что, согласно армейскому плану передислокации под названием "Рейнбоу В", в течение промежуточного периода на Западном берегу будут сохранены другие военные базы. ("Гаарец", 25 августа)
Well, hello, rainbow. Ну привет, Рейнбоу.
Rainbow Dash just went in there. Рейнбоу Дэш только что смогла!
Rainbow Dash went after them! Рейнбоу Деш пошла за ними!
Now, this drooling, pigment-challenged, mixed-race woman is my wife, Rainbow. А вот эта вся в слюнях, практически белая, но всё же метиска - моя жена Рейнбоу.
In June 2017, it was announced that Marvel will release a new Runaways series written by Rainbow Rowell, and illustrated by Kris Anka. В июне 2017 года было объявлено, что новую серию Беглецов напишет Рейнбоу Рауэлл, иллюстировать будет Крис Анка.
Sure Rainbow Dash and Fluttershy had to house-sit for that vacationing bear... but what are the chances all my other friends would have plans this afternoon too? Нет сомнений, что Рейнбоу Дэш и Флаттершай необходимо присмотреть за домом медведя, отдыхающего на пляже... но каковы шансы, что все остальные друзья тоже имеют свои планы на сегодняшний день?
The Institute for Management and Alienation of the State's Housing Estate (IGHAPE) launched the RAINBOW Operation in 1996 to increase the housing capacity, especially where poverty and marginalization were rampant; Институт по вопросам управления государственным жилищным фондом и его отчуждения (ИГХАПЕ) начал в 1996 году осуществление оперативной Программы "РЕЙНБОУ" с целью расширения жилищного фонда, особенно в районах, в которых нищета и маргинализация достигли больших масштабов;
In the Rainbow Warrior arbitration, and more recently in the Gabcikovo-Nagymaros decision of the International Court, the relationship between the basic rules of State responsibility and the specific rules applicable under the Vienna Convention to treaties has been examined. Связь между основными нормами об ответственности государств и конкретными нормами, применимыми в соответствии с Венской конвенцией к договорам, рассматривалась в арбитражном процессе по делу "Рейнбоу ворриор" и недавно в решении Международного Суда по делу Габчиково-
The Arbitral Tribunal in the Rainbow Warrior affair, referred to "any violation by a State of any obligation". Арбитражный суд в деле "Рейнбоу Уорриор" сослался на "любое нарушение государством любого обязательства".
The firm built the America's Cup winning Cup yachts Enterprise - 1930, and Rainbow - 1934 (designed by Starling Burgess). Фирма построила яхты, выигравшие Кубок Америки: «Энтерпрайз» (1930) и «Рейнбоу» (1934, разработана Старлингом Берджессом).
Mr. Steve Pattinson, Sales and Marketing Director, Rainbow Farms (Pty.) Г-н Стив Паттинсон, директор отдела сбыта и маркетинга, "Рейнбоу фармз (пти) лтд"
Thus in the Rainbow Warrior case, the United Nations Secretary-General decided that France should formally apologise for the breach and pay US$ 7 million to New Zealand; this far exceeded the actual damage suffered and was plainly an award by way of satisfaction. Так, в деле "Рейнбоу уорриор" Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций постановил, что Франция должна принести официальные извинения за нарушение и выплатить Новой Зеландии 7 млн. долл. США; эта сумма намного превысила размер фактически причиненного ущерба и явно была присуждена в порядке сатисфакции.
For example, in the Rainbow Warrior case, the Tribunal relied on article 25 (1) as a basis for holding that France's obligation to detain the two officers on the island of Hao had terminated in 1989. Например, в деле о судне "Рейнбоу уорриор" Трибунал использовал статью 25(1) в качестве основы для принятия решения о том, что обязательство Франции содержать под стражей двух офицеров на острове Хао прекратилось в 1989 году.
In the Rainbow Warrior arbitration, the Tribunal said that "any violation by a State of any obligation, of whatever origin, gives rise to State responsibility and, consequently, to the duty of reparation". В решении по делу о "Рейнбоу Уорриор" Суд заявил, что "любое нарушение государством какого-либо обязательства, независимо от его происхождения, влечет за собой ответственность государства и, следовательно, обязанность заглаживания вреда".