She also sent out a questionnaire on participation in the realization of the right to water and sanitation and received more than 50 responses from States and other stakeholders. |
Она разослала также опросник по вопросам участия в области реализации права на питьевую воду и санитарные услуги и получила более 50 ответов от государств и других заинтересованных сторон. |
The questionnaire, which is submitted to Member States every year, is composed of five main sections (police, prosecution, courts, prisons and victimization surveys) plus two specialized modules, which change every year. |
Опросник, ежегодно направляемый государствам-членам, состоит из пяти основных разделов (посвященных полиции, прокуратуре, судам, тюрьмам и виктимизации), а также двух специальных модулей, которые меняются каждый год. |
Taking the descriptions given in the report of the ECE task team, the Statistics Division developed a questionnaire on the use of big data for official statistics. |
Взяв за основу определения, приведенные в докладе целевой группы ЕЭК, Статистический отдел разработал опросник, посвященный использованию больших данных для подготовки официальной статистики. |
These discussions helped to structure the detailed questionnaire that was subsequently sent, and to gather and analyse the results, which are presented in the report. |
Эти обсуждения помогли составить подробный опросник, который затем был разослан, с тем чтобы собрать данные и проанализировать результаты, представленные в этом докладе. |
A common core document covering overlapping areas in all human rights treaties and a questionnaire based on the core document have been introduced to focal points engaged in gathering data for the preparation of the reports. |
Координаторам, занимающимся сбором данных для целей подготовки докладов, был представлен общий базовый документ, охватывающий смежные области всех документов по правам человека, и составленный на его основе опросник. |
In order to facilitate the communication of allegations of violations of the human rights of migrants, the Special Rapporteur has prepared a questionnaire clearly setting out the information required to process a complaint under her mandate. |
Для упрощения процедуры направления сообщений о нарушениях прав человека мигрантов Специальный докладчик разработала опросник с четким указанием информации, требуемой для рассмотрения соответствующего сообщения в рамках ее мандата. |
And the usual women's magazine, doing a survey of women in the lives of famous men, questionnaire attached. |
Очередной женский журнал, проводящий опрос о роли женщин в жизни знаменитых мужчин. Прилагается опросник: |
The first part is data collection from the 56 countries that are members of the Economic Commission for Europe, through an intersecretariat arrangement with Eurostat, which sends out a joint questionnaire to those countries. |
Первое направление представляет собой получение статистических данных из 56 стран-членов Европейской экономической комиссии на основе межсекретариатского соглашения с Евростатом, который рассылает этим странам подготовленный совместными усилиями опросник. |
We also attached two further documentations relating to FATF: the self-assessment questionnaire and the Draft Fiji Anti-Money Laundering Measures, which is marked "strictly confidential". |
Мы также прилагаем два дополнительных документа, касающихся ЦГФМ: опросник для самооценки и проект мер Фиджи по борьбе с отмыванием денег с грифом «строго секретно». |
This dual approach enables the evaluation report to give a sense of global progress while focusing more deeply on specific issues and the experiences of individual countries which responded to the questionnaire. |
Благодаря такому двуединому подходу доклад об оценке прогресса может дать представление о глобальном прогрессе, в то же время более подробно информируя о конкретных вопросах и опыте отдельных стран, которые прислали ответы на опросник. |
Only a minority of Governments responding to the evaluation questionnaire (21 out of 76) could confirm that textbooks had been developed in accordance with specific guidelines. |
Только меньшинство правительств, ответивших на опросник об оценке прогресса (21 из 76) могли подтвердить, что учебники разработаны в соответствии с конкретными руководящими принципами. |
Information on human rights education in countries whose Governments did not respond to the final evaluation questionnaire was also taken into account in the preparation of the present report. |
При составлении настоящего доклада учитывалась также информация об образовании в области прав человека в странах, правительства которых не ответили на опросник об окончательной оценке прогресса. |
In accordance with General Assembly resolution 63/285, the Secretariat disseminated the first survey questionnaire in August 2010 to all Member States that contributed troops or formed police units in the previous three years. |
В августе 2010 года в соответствии с резолюцией 63/285 Генеральной Ассамблеи Секретариат распространил первый опросник для проведения обследования среди всех государств-членов, предоставивших воинские контингенты или сформированные полицейские подразделения за последние три года. |
Creative ways could be developed for the substantive preparation of dialogues, such as the dispatch to States of a questionnaire regarding implementation prepared by the Permanent Forum. |
Можно было бы разработать творческий подход к практической подготовке диалога, такой, как, например, подготовленный Постоянным форумом и предназначенный для государств опросник, специально посвященный вопросам осуществления. |
As a part of the assessment of States' progress in respect of the objectives of the Second International Decade of the World's Indigenous People (2005-2014), the Government of Colombia submitted its answers to the relevant questionnaire. |
В контексте анализа успехов, достигнутых государствами в деле достижения целей второго Международного десятилетия коренных народов мира (2005 - 2014 годы), правительство Колумбии представило ответы на соответствующий опросник. |
The Commission took note of the high level of response to the questionnaire on the implementation of its decisions and recommendations and encouraged those organizations that had not responded to do so. |
Комиссия приняла к сведению высокий показатель доли ответивших на опросник, касающийся выполнения ее решений и рекомендаций, и призвала те организации, которые не прислали ответов, сделать это. |
The Section also introduced a new and detailed questionnaire aimed at determining trial readiness, immediate availability and the level of commitment of the Defence Counsel prior to the recruitment of Defence Counsels. |
Секция также стала применять новый и подробный опросник, цель которого заключается в определении готовности к судебному разбирательству, наличия и уровня занятости адвокатов защиты до их приема на работу. |
Such a questionnaire would make it possible to reflect the practice of a large number of States which, although not involved in the Second World War, had experienced other types of armed conflict. |
Подобный опросник даст возможность отразить практику многих государств, которые, хотя и не участвовали во Второй мировой войне, однако пережили другие типы вооруженных конфликтов. |
In particular, last year, the State Bank of Viet Nam fulfilled the questionnaire of IMF and ADB on Viet Nam's policies and institutions against money laundering and anti-terrorism financing. |
В частности, в прошлом году Государственный банк Вьетнама заполнил опросник МВФ и АБР в отношении политики и учреждений Вьетнама по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма. |
Section II of the report elaborates the need for a further revision of the recommendations in light of various developments relevant to trade statistics and responses of countries to the questionnaire on their practices in compilation and dissemination of those statistics. |
В разделе II доклада подробно рассматривается необходимость подготовки очередного пересмотренного варианта рекомендаций в свете различных изменений в области торговой статистики и ответов стран на опросник, касающийся применяемой ими практики составления и распространения данных торговой статистики. |
The primary sources of information are the national evaluation reports which were sent in reply to an evaluation questionnaire developed by the Coordinating Committee and distributed by OHCHR in early 2010 to the 192 States Members of the United Nations. |
Первичные источники информации - это национальные доклады об оценке прогресса, которые были направлены в ответ на опросник об оценке прогресса, разработанный Координационным комитетом и распространенный УВКПЧ среди 192 государств - членов Организации Объединенных Наций в начале 2010 года. |
A detailed questionnaire was prepared by the United Nations Statistics Division, reviewed by other members of the Task Force and sent out jointly by the Statistics Division, the Organization for Economic Cooperation and Development and the World Trade Organization to countries in June 2006. |
Статистическим отделом Организации Объединенных Наций был подготовлен подробный опросник, который прошел проверку другими членами Целевой группы и был разослан странам в июне 2006 года совместно Статистическим отделом, Организацией экономического сотрудничества и развития и Всемирной торговой организацией. |
The consultation document and questionnaire was sent to all national statistics offices by the Statistics Office, to all balance of payments correspondents by IMF, and by the World Trade Organization to all its national trade delegations. |
Документ для консультаций и опросник были разосланы Статистическим бюро всем национальным статистическим управлениям, МВФ - всем организациям, сообщающим данные о платежных балансах, и Всемирной торговой организацией - всем своим национальным торговым делегациям. |
(b) Expressed its appreciation to the members of the Committee for their response to the global geodetic questionnaire, completed by over 100 Member States, and encouraged those Member States that had not yet participated to provide their input; |
Ь) выразил признательность членам Комитета за их отклик на глобальный геодезический опросник, на который уже ответило более 100 государств-членов, и рекомендовал государствам-членам, которые до сих пор не представили ответы на указанный опросник, сделать это; |
The Caribbean Financial Action Task Force is also taking part in this self-assessment exercise and the Self-Assessment Questionnaire was forwarded to all CFATF members. |
Карибская целевая группа по финансовым мероприятиям также принимает участие в этой деятельности по самооценке, и всем членам КЦГФМ был препровожден опросник для самоооценки. |