And we've asked them to hold off questioning you until you're feeling more like yourself. |
И мы попросили тебя не допрашивать, пока ты не придёшь в себя. |
What are you doing drinking coffee when you should be questioning |
Почему ты пьешь кофе, когда должен допрашивать |
I got a job to do... instead of standing here questioning me! |
вместо того, чтобы стоять здесь меня допрашивать! |
Since she's the wife of a police commissioner, might I make a suggestion as to how you go about questioning them? |
Учитывая, что она - жена комиссара полиции, могу я посоветовать, как лучше их допрашивать? |
But when the police started questioning Kevin, it was too tempting, wasn't it, to dig her up and lay her at his doorstep? |
Но когда полиция начала допрашивать Кевина, было так заманчиво выкопать её и подложить к его порогу. |
Questioning Red Raymond himself on the stand As a hostile witness. |
Допрашивать самого Реда Рэймонда в суде как свидетеля противной стороны. |
Questioning a prisoner with no lawyer or judge? |
Допрашивать свидетеля без судьи или адвоката? |
Questioning me like some common criminal! |
Допрашивать меня как какого-то обычного уголовника! |
Questioning ensued, and, having nothing to lose, Ilse spoke quietly and openly. |
Её начали допрашивать, и, понимая, что терять уже нечего, Ильза начала говорить открыто. |
Questioning of a person in preventative detention, other than to confirm their identity and to ensure their health and well being, is prohibited. |
Допрашивать лицо, задержанное в превентивных целях, кроме как для удостоверения его личности и обеспечения его здоровья и благополучия, запрещается. |
I'm not done questioning him. |
Я не закончил его допрашивать? |
Shouldn't they be questioning me? |
Не должны ли меня допрашивать? |
But we will keep questioning him. |
Но мы продолжим допрашивать его. |
I won't be the one questioning you. |
Я не буду допрашивать тебя. |
Further, DINCOTE continues to have unlimited time in the questioning of suspects and the formalizing of charges. |
Кроме того, по-прежнему не ограничивается срок, в течение которого ДИНКОТЕ может допрашивать подозреваемых, а затем предъявляет им обвинения. |
Ferguson's trial was notable for a number of unusual developments, including his firing his defense counsel and insisting on representing himself and questioning his own victims on the stand. |
Суд над Фергюсоном был отмечен необыкновенными событиями: он уволил своего защитника и настаивал на том, что будет защищать себя сам и допрашивать собственных жертв. |
However, there were procedural provisions that prevented law enforcement officials from coercing arrested persons into making statements and from questioning them after they had been brought before an examining magistrate. |
Вместе с тем определенные процессуальные положения запрещают сотрудникам правоприменительных органов принуждать арестованных лиц к даче показаний и допрашивать их после того, как они предстанут перед мировым судьей, ведущим производство по делу. |
In response to the author's request to be served a search warrant, an officer of the Department of Internal Affairs began questioning her about religious beliefs and the whereabouts of her sons, who were in Pitnak, around 20 km from Khazorasp. |
В ответ на требование автора предъявить ордер на обыск сотрудник отдела внутренних дел стал допрашивать ее о ее религиозных убеждениях и выяснять местонахождение ее сыновей, которые на тот момент находились в Питнаке, что примерно в 20 км от Хазараспа. |
You must have lots to teach her about questioning witnesses. |
Научишь ее искусству допрашивать свидетелей. |
I wasn't questioning her, ma'am. |
Мадам, я не собираюсь допрашивать её. |
Are you questioning her for a reason? |
У вас есть основания допрашивать миссис Хендрикс? |
The story begins in Tibet with Chinese soldiers harassing a village, questioning them about weapons that killed two of his garrison patrols. |
История началась в Тибете с китайских солдат, которые напали на деревню и стали допрашивать местных жителей об оружии, которое убило двоих патрульных. |
When suspects were detained prior to the issuance of a judicial order, were the police authorized to question them and did a lawyer have to be present during such questioning? |
В случае задержания подозреваемых до вынесения судом постановления правомочна ли полиция допрашивать их и присутствует ли при таком допросе адвокат? |
Pursuant to democratic practices, while collecting information on a crime, an authorized police official can ask information from the detained or imprisoned individual only if such questioning has been approved by the investigating judge or the head of the institution where the said individual is situated. |
В соответствии с демократической практикой при сборе информации о преступлениях уполномоченные сотрудники полиции могут допрашивать задержанных или заключенных только с разрешения судебного следователя или начальника учреждения, в котором соответствующие лица содержатся под стражей. |