Well, his earning potential was questionable. |
Ну, его платежеспособность все равно была под вопросом. |
This whole emily thing - it's - it's questionable. |
Эти твои отношения с Эмили, это... под вопросом. |
But the other two are somewhat questionable. |
Но другие два остаются под вопросом. |
Well, his earning potential was questionable. |
Ну, потенциал его заработков был под вопросом. |
However, the extent of his subordination to Denmark is questionable. |
Однако, степень зависимости от Дании остается под вопросом. |
Moreover, it is based on the experiences of diverse emerging-market countries whose relevance for postcommunist economies is questionable. |
Более того, оно основывается на опыте различных развивающихся рынков, чье сходство с посткоммунистическими экономиками стоит под вопросом. |
We need to celebrate, advertise, and propagandize new innovations only when their success is questionable, before they have become widely accepted. |
Нам надо восхвалять, рекламировать и пропагандировать новые изобретения только тогда, когда их успех ещё под вопросом, до того как они становятся широко признанными. |
However, the non-detectability of these covert communication techniques is questionable. |
Тем не менее, необнаружимость этих методов скрытой передачи стоит под вопросом. |
It is questionable if we can proceed. |
Это под вопросом, можем ли мы продолжить. |
So for 63 percent of organizations, achieving their strategic financial goals is questionable. |
Так, в 63% организаций достижение финансовых целей под вопросом. |
Unless these activities are followed by concrete actions their impact on the lives of people will be questionable. |
Если за этой деятельностью не последуют конкретные действия, их воздействие на жизнь людей будет под вопросом. |
As long as the Russian Federation claims special rights in the "near abroad" its impartiality is questionable. |
До тех пор пока Российская Федерация предъявляет претензии на особые права в "ближнем зарубежье", ее беспристрастность находится под вопросом. |
Without such expanded representation, the legitimacy of its authority remains questionable. |
Без такого расширенного представительства легитимность его авторитета остается под вопросом. |
In particular, the capacity of the countries to finance the infrastructure required to meet the expected growth in gas demand is questionable. |
В частности, остается под вопросом способность стран финансировать создание инфраструктуры, необходимой для удовлетворения ожидаемого роста спроса на газ. |
The impact potential of the CST with its present terms of reference is therefore questionable. |
Поэтому потенциальный вклад КНТ с его теперешним кругом ведения находится под вопросом. |
Since 2001, the Romanian economy has broadly followed a similar path but the sustainability of high GDP growth in 2003 is questionable. |
С 2001 года экономика Румынии следовала в сходном направлении, однако устойчивость высокого роста ВВП в 2003 году под вопросом. |
Because of their age, these missiles appear very cheap, even if their accuracy remains questionable. |
Вследствие их устарелости эти ракеты представляются весьма дешевыми, даже если их точность остается под вопросом. |
Besides the militants, other alliance members' allegiance to the opposition has become questionable. |
Под вопросом оказалась лояльность не только воинствующих фундаменталистов, но и других членов этого союза. |
However, this etymology remains questionable, since amongst other things the meaning of the suffix -gon is unclear. |
Тем не менее, этимология термина остаётся под вопросом, поскольку, среди прочего, значение суффикса -gon не вполне ясно. |
With the increase in population and other types of pressures on protected forest areas, their survival may be questionable unless new and innovative approaches are applied. |
С учетом роста численности населения и усиления другого давления на охраняемые лесные районы их выживание может оказаться под вопросом, если не будут применяться новые и инновационные подходы. |
As long as the dividends accruing from ceasefire agreements remain negligible, their validity and sustainability will be questionable. |
До тех пор, пока такие соглашения не приносят ощутимых результатов, их поддержка и долгосрочное соблюдение будут оставаться под вопросом. |
The Committee of Experts of the Conference noted that, despite an impressive growth record and improvements in social indicators, the sustainability of such changes remained questionable given the increased unemployment in and persistent vulnerability of the African least developed countries. |
Комитет экспертов Конференции отметил, что, несмотря на впечатляющие цифры роста и улучшение социальных показателей, устойчивость этих изменений оставалась под вопросом, поскольку в наименее развитых странах Африки повысился уровень безработицы и сохранялась нестабильность. |
(c) The factual position is questionable and none of the existing legal regimes fit neatly. |
с) фактологическая позиция остается под вопросом, и ни один из действующих правовых режимов полностью не подходит. |
As long as IMF does not reflect the new realities in the global economy and its Director General keeps being designated through a process that lacks any transparency, its legitimacy will remain questionable. |
До тех пор пока МВФ не будет учитывать новые реалии мировой экономики, а его Генеральный директор будет назначаться согласно процедуре, которой недостает прозрачности, легитимность Фонда будет оставаться под вопросом. |
And those of questionable repute. |
И те, чья репутация под вопросом |