Английский - русский
Перевод слова Questionable

Перевод questionable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сомнительный (примеров 28)
He does have questionable taste in women. У него сомнительный вкус на женщин.
I'm a questionable candidate, But I'm qualified. Я сомнительный кандидат, но я компетентен.
I'm afraid that your source is questionable. Я боюсь что у тебя был сомнительный источник.
It was precisely this questionable argument that prevented this provision from being implemented. Именно упомянутый выше сомнительный аргумент и является препятствием для осуществления этого положения резолюции.
Exploitation of resources becomes even more questionable, as some of the players not only produce counterfeited Congolese francs, but use them to purchase natural resources. Эксплуатация ресурсов приобретает еще более сомнительный характер, поскольку некоторые субъекты не только выпускают фальшивые конголезские франки, но и используют их для закупки природных ресурсов.
Больше примеров...
Вызывает сомнения (примеров 51)
The quality of surrendered weapons is also questionable, even though their quantity has slightly improved. Качество сданного оружия также вызывает сомнения, хотя с точки зрения количества положение несколько улучшилось.
The integrity of leave data maintained at country offices was questionable. Правильность данных по отпускам в страновых отделениях вызывает сомнения.
The following report in the British daily newspaper The Guardian of 10 August 1964 was pertinent to the subject: "The President's sincerity in its dealings with the United Nations has been questionable for a long time. В этой связи уместно процитировать статью из британской ежедневной газеты «Гардиан» за 10 августа 1964 года: «Уже давно вызывает сомнения искренность президента в его отношениях с Организацией Объединенных Наций.
Furthermore, at a time when force mobility should be strengthened, the decision to reduce the aviation fleet was questionable. Кроме того, в момент, когда мобильность сил должна быть повышена, решение о сокращении авиапарка вызывает сомнения.
Therefore, the Commission is of the opinion that the civilian status of the police in the context of the conflict in Darfur is questionable. В связи с этим Комиссия считает, что гражданский статус полиции в условиях конфликта в Дарфуре вызывает сомнения.
Больше примеров...
Вызывает сомнение (примеров 35)
The use of certain categories of exceptions was also questionable. Использование определенных категорий исключений также вызывает сомнение.
The results of the recent salary survey in Paris were of questionable validity, and a similar problem was likely to arise concerning the methodology for the place-to-place surveys to be conducted in the year 2000. Обоснованность результатов последнего обследования окладов в Париже вызывает сомнение, и аналогичная проблема может возникнуть в связи с методологией проведения сопоставительных обследований мест службы, которые намечается провести в 2000 году.
The practical relevance of this rule is, however, questionable. Между тем практическая значимость этой нормы вызывает сомнение.
Given the vulnerability of most LDCs to the risk of frequent external shocks beyond domestic control, and considering the structural disadvantages their economies suffer from, the sustainability of the growth performance of LDCs is questionable. С учетом уязвимости большинства НРС перед частыми внешними потрясениями, не поддающимися их контролю, а также структурных недостатков их экономики устойчивость роста НРС вызывает сомнение.
1402-1424); although it is questionable if Ming Dynasty (1368-1644) Chinese claims that iron chain suspension bridges existed since the Han Dynasty, their existence in the 15th century predates that of anywhere else. Вызывает сомнение утверждение, относящееся к эпохе династии Мин (1368-1644) о том, что подвесные мосты на железных цепях существовали в Китае со времён династии Хань, но очевидное их существования в XV века предшествует их появлению в других местах.
Больше примеров...
Под вопросом (примеров 36)
Well, his earning potential was questionable. Ну, его платежеспособность все равно была под вопросом.
The impact potential of the CST with its present terms of reference is therefore questionable. Поэтому потенциальный вклад КНТ с его теперешним кругом ведения находится под вопросом.
With the increase in population and other types of pressures on protected forest areas, their survival may be questionable unless new and innovative approaches are applied. С учетом роста численности населения и усиления другого давления на охраняемые лесные районы их выживание может оказаться под вопросом, если не будут применяться новые и инновационные подходы.
As long as the dividends accruing from ceasefire agreements remain negligible, their validity and sustainability will be questionable. До тех пор, пока такие соглашения не приносят ощутимых результатов, их поддержка и долгосрочное соблюдение будут оставаться под вопросом.
And those of questionable repute. И те, чья репутация под вопросом
Больше примеров...
Спорным (примеров 31)
The final play was also highly questionable, obviously. Результат так же был довольно спорным.
Personally, I find the lady's taste questionable. Лично я нахожу ее вкус спорным.
Section 24b: "no other means than the census to collect data on the topic" seems questionable for register-based and combined censuses. Подпункт Ь) пункта 24: утверждение о том, что "помимо переписи не существует других возможностей для сбора данных по этому признаку" представляется спорным в случае проведения регистровых и комбинированных переписей.
There seems to be agreement on including ethane, propane, butane and pentane, while the inclusion of natural gasoline, plant condensate and field condensate is more questionable. Как представляется, все согласны с тем, что к СПГ должны относиться этан, пропан, бутаны и пентаны, тогда как включение природного бензина, заводского конденсата и промыслового конденсата представляется более спорным.
It is therefore questionable that there already exist in the United Nations offices and staff dedicated to promoting the concept. Поэтому весьма спорным является положение, когда в Организации Объединенных Наций уже существуют подразделения и сотрудники, занимающиеся продвижением этой концепции.
Больше примеров...
Спорной (примеров 26)
In more serious cases its efficacy is questionable. В более серьезных случаях ее эффективность является спорной.
The Swiss Government is the view that the notion of combining in a single article two basic concepts of penal law which are as alien to each other as defences and extenuating circumstances would appear to be questionable. По мнению правительства Швейцарии, идея объединения в одной статье двух столь отличных друг от друга базовых институтов уголовного права, как оправдания и смягчающие вину обстоятельства, представляется спорной.
The advisability of referring to UNCLOS as a mere reflection of customary international law is questionable, in view of the annual call by the General Assembly to all States that have not done so to become parties to UNCLOS in order to achieve the goal of universality. Целесообразность ссылки на ЮНКЛОС как на простое отражение международного обычного права является спорной, если учесть, что Генеральная Ассамблея ежегодно призывает все государства, которые еще не сделали этого, стать участниками ЮНКЛОС в интересах достижения цели всеобщего участия.
The behavioural approach of Western countries to human rights was superficial and therefore questionable. "Поведенческая" концепция, которой страны Запада придерживаются в отношении прав человека, является весьма спорной, поскольку она имеет искусственный характер.
From the normative point of view, situations of occupation have shown that renewed efforts must be made to take into account military operations conducted by regular armies in an urban environment or in heavily populated areas in order to limit the questionable concept of "collateral damage". С нормативной точки зрения оккупация продемонстрировала, что требуется предпринять новые усилия для того, чтобы учесть проводимые регулярной армией в городских или густонаселенных районах военные операции и снизить так называемый «побочный ущерб», который является весьма спорной концепцией.
Больше примеров...
Спорных (примеров 22)
Consequently, a number of questionable decisions were now before the Committee for consideration. В результате на рассмотрение Комитета был вынесен ряд спорных решений.
Standartenfuhrer Lau will have the last word in all questionable matters. За ним будет последнее слово во всех спорных ситуациях.
A second request for extradition was lodged by the Spanish authorities a year later, alleging cooperation with an armed group, on the basis of evidence that was claimed to be questionable but was given a favourable reception by the French authorities. Вторая просьба о выдаче была направлена испанскими властями спустя год по обвинению в сотрудничестве с вооруженной бандой и основывалась, по утверждениям, на спорных доказательствах, но тем не менее была положительно воспринята французскими властями.
In that case the petitioner had applied for an apartment in the locality of Hoje-Taastrup, which was denied to him on questionable grounds. В этом случае петиционер ходатайствовал о предоставлении ему квартиры в муниципалитете Хое-Таструпа, в чем ему было отказано на спорных основаниях.
This is truly surprising, given the Committee's usual meticulousness and its care not to let compassion and legally questionable considerations interfere with its work. Это откровенно удивительно, поскольку Комитет, как правило, придерживается осмотрительной и скрупулезной практики, не поддаваясь влиянию чувства сострадания и юридически спорных соображений.
Больше примеров...
Спорными (примеров 18)
Moreover, official figures relating to voter turnout and the final results of elections remain questionable. Кроме того, остаются спорными официальные данные о явке избирателей и окончательных результатах выборов.
Some offices argued that their rating was questionable or incorrect, because the information used had been incomplete or outdated. Некоторые управления утверждали, что присвоенные им места являются спорными или неточными, поскольку использованная информация была неполной или устаревшей.
These provisions, which may be questionable under international law, will be discussed at length in the Senate. Эти положения, являющиеся спорными в свете международных норм, будут тщательно изучены при их обсуждении в сенате.
The idea that controlled tightening is easier in a more centrally planned economy, where policymakers must rely on far noisier market signals, is highly questionable. Представления о том, что в плановой экономике проще проводить контролируемое сжатие, являются весьма спорными, поскольку в таких странах политики реагируют лишь на очень громкие рыночные сигналы.
While the definitions of interim measures that can be ordered by an international arbitrator are generally welcome, many provisions are overly cumbersome-as a comparison with the original provisions of the Model Law reveals-if not questionable from the perspective of arbitration practice. Определения обеспечительных мер, которые могут быть предписаны международным арбитром, в целом приветствуются, хотя многие положения являются чрезмерно обременительными, а то и спорными с точки зрения арбитражной практики.
Больше примеров...
Вызывают сомнения (примеров 23)
Regardless of whether the facts indicate that the above mentioned rights could be permissibly limited under the terms of the International Covenant on Civil and Political Rights, the methods and means of dispersal are questionable. Независимо от того, указывают ли факты на возможность допустимого ограничения вышеупомянутых прав в соответствии с условиями Международного пакта о гражданских и политических правах, методы и способы разгона демонстраций вызывают сомнения.
Those non-governmental organizations, and in some cases the authors of specific publications, are questionable because of a clear record of political opposition to the Government of the Sudan - a bias which has been reflected in the accuracy and balance of their material. Эти неправительственные организации, а в отдельных случаях и авторы конкретных публикаций, вызывают сомнения, поскольку за ними закрепилась репутация политических противников правительства Судана, а это предубеждение сказалось на точности и сбалансированности их материалов.
However, some of these "promises" include an intrinsic conditionality that makes their real binding force questionable, and in some instances makes it unclear whether the act in question is actually a promise or a renunciation. Хотя некоторые из этих «обещаний» иногда несут в себе условия, которые заставляют сомневаться в их реальной обязательной силе и даже вызывают сомнения относительно того, имеем ли мы дело с подлинным обещанием или с отказом.
Hence their generalizability or the applicability to a different context remained questionable. Таким образом, вызывают сомнения возможности их обобщения или применения в различных условиях.
Some of their cases are questionable and some involve threats and violence. Некоторые дела вызывают сомнения, другие содержат угрозы и насилие.
Больше примеров...
Под сомнение (примеров 24)
Owing to such a situation, even the provision of elementary health care is questionable while vital rights to life, health care and treatment of the citizens of the Federal Republic of Yugoslavia are threatened. В такой ситуации, когда существует угроза для неотъемлемого права на жизнь, медицинского обслуживания и лечения граждан Союзной Республики Югославии, обеспечение даже элементарного медицинского обслуживания поставлено под сомнение.
The usual current "top-down" approach of decision-makers deciding for themselves in advance which sectors of the public were the public concerned was considered to have questionable legitimacy. Легитимность обычно применяемого теми, кто принимает решения, подхода "сверху-вниз", при котором они заранее решают для себя, какие слои общественности являются заинтересованными, ставится под сомнение.
Lastly, the question could well arise as to the compatibility of the obligations that would derive from any such convention with those imposed by existing conventions, which was why the urgency of work on the subject was questionable. И наконец, может возникнуть вопрос о совместимости обязанности, которая будет вытекать из такой конвенции, с обязанностями, налагаемыми действующими конвенциями, что собственно и ставит под сомнение поспешность работы по этой теме.
Canadian courts, however, have been hesitant in this area, stating that economic rights are political questions and adding that as positive rights, economic rights are of questionable legitimacy. Канадские суды, однако, колеблются по этому поводу, утверждая, что хозяйственные права - вопрос политического свойства и что в позитивном праве законность хозяйственных прав может быть поставлена под сомнение.
That was particularly true with regard to recent adherents to the Convention, especially the United States of America, which had entered reservations that were as numerous as they were questionable, to the point of challenging the validity of certain articles. В частности, это касается государств, которые недавно присоединились к Конвенции, в том числе Соединенных Штатов, которые в своих столь же многочисленных, сколь и спорных оговорках доходят до того, что ставят под сомнение правомерность положений Конвенции.
Больше примеров...
Спорного (примеров 9)
As far as the risk of a questionable choice of media by States parties was concerned, that was something that could happen even in the most advanced democracies. Что же касается риска спорного выбора государствами-участниками средств массовой информации, то этот риск может существовать даже в самых передовых демократических странах.
Does Canada have any evidence admissible in a court of law to support such a questionable claim? Располагает ли Канада какими-либо доказательствами, которые могли бы быть признаны допустимыми в ходе судебного разбирательства, в поддержку столь спорного тезиса?
Cloning a human embryo while planning its demise would institutionalize the deliberate, systemic destruction of nascent human life in the name of the unknown and questionable "good" of potential therapy or scientific discovery. Клонирование человеческого зародыша с перспективой его гибели представляло бы собой институционализацию умышленного и систематического разрушения зарождающейся человеческой жизни ради неизвестного и спорного «блага» потенциальной терапии или научных открытий.
The decision by UNHCR and the World Food Programme (WFP) to halve assistance to the camps, taken after a questionable reassessment of the number of refugees, had further exacerbated the refugees' plight. Решение УВКБ и Всемирной продовольственной программы (ВПП) сократить вдвое объем направляемой в эти лагеря помощи, принятое после проведения спорного повторного подсчета количества беженцев, еще больше ухудшило их тяжелое положение.
(Claim by IMO staff member that the decisions not to extend his fixed-term appointment and to place in his file a periodic report of "questionable" validity, violated his terms of appointment) (Заявление сотрудника ИМО о том, что решения не продлять его срочного назначения и занести в его личное дело данные периодической аттестации "спорного" характера являются нарушением условий его назначения)
Больше примеров...
Возникает вопрос (примеров 7)
However, the relevance of this procedure is questionable when the husband automatically administers the couple's property. Однако возникает вопрос о целесообразности этой процедуры, поскольку муж получает право на имущество супружеской пары автоматически.
It is questionable how much of it is of direct benefit to policy makers, decision makers and local communities. Возникает вопрос о том, в какой степени результаты таких обсуждений непосредственно используются лицами, принимающими решения и определяющими политику, и местными сообществами.
It was therefore questionable to treat objections formulated by States parties and views expressed by non-party States as part of the same concept of objections to reservations. В этой связи возникает вопрос, следует ли применять к возражениям, сформулированным государствами-участниками договора, и мнениям государств, не являющихся таковыми, одну и ту же концепцию возражений против оговорок.
For developed countries, given the persistence of below-replacement fertility and future contractions in the working age population, the advisability of measures which encourage early retirement is questionable. Что касается развитых стран, то с учетом распространения таких показателей фертильности, которые не обеспечивают воспроизводство населения, и сокращения численности населения работоспособного возраста в будущем возникает вопрос об оправданности мер, которые поощряют досрочный выход на пенсию.
However, given the proportionately lower time staff report spending on secretariat and substantive servicing of Committee meetings, it is questionable why three full-time Professional staff are needed for the secretariat team. Однако, учитывая пропорционально меньшее количество времени, которое сотрудники, по их словам, тратят на секретариатское обслуживание и основную поддержку заседаний Комитета, возникает вопрос относительно того, зачем в группе секретариата нужны три работающих полное время сотрудника категории специалистов.
Больше примеров...
Сомневается (примеров 6)
In the Special Rapporteur's view, it is rather late for such a step, and its usefulness would be questionable. Специальный докладчик полагает, что такого рода действия будут весьма запоздалыми, и сомневается в их полезности.
She therefore concludes that it is questionable that Parot met with the lawyer, only to tell him that he had been well treated. Поэтому она сомневается в том, что Паро встречался с адвокатом лишь для того, чтобы сообщить ему, как хорошо с ним обращаются.
The replication of the Lebanon model for other duty stations was questionable in view of the unique threat level in that country. Консультативный комитет сомневается в целесообразности воспроизведения ливанской модели в других местах службы ввиду уникального уровня угрозы в этой стране.
These are worthy objectives, but the Tribunal considers it highly questionable, based on the limited information available at present, whether they are likely to be accomplished by the proposed reforms. Это достойные цели, однако, исходя из ограниченной информации, имеющейся в настоящее время, Трибунал весьма сомневается в том, что они будут достигнуты с помощью предлагаемых реформ.
Therefore, the team is of the opinion that in such instances the integrating role that the Coordinators are called upon to assume is questionable. Поэтому группа сомневается в эффективности в подобных случаях той интегрирующей роли, которую призваны играть координаторы.
Больше примеров...
Спорные (примеров 10)
Grey Matters handles the cases that are legally questionable, yet morally justifiable. Мозговой центр разруливает дела, спорные по закону, но позволительные моралью.
(b) Tables containing very limited or questionable production data should be eliminated; Ь) следует исключить таблицы, в которых содержатся очень ограниченные или спорные данные о производстве;
Such a doctrine, whatever its questionable merits during the cold war, is now neither credible nor consistent with the concept of a clearly non-winnable nuclear war. Такая доктрина, каковы бы ни были ее спорные достоинства в период "холодной войны", теперь уже не вызывает доверия и не соответствует концепции о явной невозможности выиграть ядерную войну.
He urged parties to retain their focus on approaches that would be agreeable to all parties, instead of diverting efforts to questionable approaches such as the proposed amendments... Он настоятельно призвал Стороны по-прежнему акцентировать внимание на тех подходах, которые будут приемлемы для всех Сторон, вместо того, чтобы распылять свои усилия, обсуждая спорные подходы, такие как предлагаемые поправки.
New means of distributing property in a manner that will more justly compensate the interests of both spouses will be examined, in order to prevent highly questionable property transfers in conjunction with divorces. Будет изучен новый способ распределения собственности, при котором интересы обоих супругов будут соблюдаться на более справедливой основе, чтобы предотвратить весьма спорные вопросы уступки имущества в связи с разводом.
Больше примеров...
Подозрительных (примеров 4)
Our colleagues at the FBI will hear nothing of your questionable gaming practices. Наши коллеги в ФБР ничего не узнают о ваших подозрительных играх.
In the tri-state area, there have been half a dozen questionable missing persons cases. На территории З штатов было с полдюжины подозрительных исчезновений людей.
Work is already being done on the investigation of the origin of questionable letters. На данном этапе проводятся расследования в целях выявления источников подозрительных почтовых отправлений.
It's right here after "providing a confirmation sniff on questionable dairy products." Вот здесь, сразу после "производить контрольное нюхание подозрительных молочных продуктов."
Больше примеров...