Английский - русский
Перевод слова Questionable

Перевод questionable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сомнительный (примеров 28)
He does have questionable taste in women. У него сомнительный вкус на женщин.
Indicator 13: Questionable or Unknown Source of Repayment Показатель 13: Сомнительный или неизвестный источник выплат
In addition, an FMCT would make other measures to address stocks of fissile material more meaningful, because the benefit of such measures will always be questionable so long as there is no ban on future production. Вдобавок ДЗПРМ повысил бы значимость и других мер по регламентации запасов расщепляющегося материала, ибо в отсутствие запрета на будущее производство выгодность таких мер неизменно носила бы сомнительный характер.
Exploitation of resources becomes even more questionable, as some of the players not only produce counterfeited Congolese francs, but use them to purchase natural resources. Эксплуатация ресурсов приобретает еще более сомнительный характер, поскольку некоторые субъекты не только выпускают фальшивые конголезские франки, но и используют их для закупки природных ресурсов.
Could it mean supporting FDI even if the impact overall remained questionable, or should it involve supporting small and medium enterprise development in developing countries? Может ли это означать, что ПИИ будут и дальше поддерживаться даже в том случае, если воздействие в целом будет носить сомнительный характер, или сюда следует включить оказание поддержки развитию малых и средних предприятий в развивающихся странах?
Больше примеров...
Вызывает сомнения (примеров 51)
The integrity of leave data maintained at country offices was questionable. Правильность данных по отпускам в страновых отделениях вызывает сомнения.
Ms. Majodina said the term "national security" was itself questionable because States resorted to it for unjustified reasons and tended to produce irrelevant arguments in support of their actions. Г-жа Майодина говорит, что термин "государственная безопасность" сам по себе вызывает сомнения, поскольку государства используют его по неоправданным причинам и стремятся выдвинуть неуместные аргументы для обоснования своих действий.
The relevance of this result is questionable with respect to the chosen test design which does not comply with internationally accepted test guidelines on photolysis and, as pointed out by ATSDR no absorption bands were observed in the studied spectral region. Значимость этого результата вызывает сомнения, поскольку избранная структура опыта не соответствовала международно-признанным принципам опытов в области фотолиза и, как отмечает ATSDR, полос поглощения в изучавшейся части спектра не наблюдалось.
In those circumstances, the compatibility of the amendments with Australia's obligations under the Convention was questionable. В этой ситуации совместимость поправок с обязательствами Австралии по Конвенции вызывает сомнения.
However, the inclusion of interpretative declarations was questionable; although such declarations gave rise to additional obligations for the author, they differed from other unilateral acts because they were treaty-based, and should clearly be considered in the context of reservations. Вместе с тем включение толковательных заявлений вызывает сомнения; хотя такие заявления порождают дополнительные обязательства для их авторов, они отличаются от других односторонних актов своей связью с договором, и их явно следует рассматривать в контексте оговорок.
Больше примеров...
Вызывает сомнение (примеров 35)
Whether Mr. Aristide will carry out his pledges to Mr. Clinton is certainly questionable. Выполнит ли г-н Аристид свое обязательство, данное гну Клинтону, несомненно, вызывает сомнение.
Therefore, the basis for the Department's recruitment of some consultants is questionable. Поэтому обоснованность найма Департаментом некоторых консультантов вызывает сомнение.
While parental leave is important in countries with formalized labour markets, its relevance is questionable in many developing countries where labour relations are largely informal and labour regulations are weakly enforced even in formal work situations. Хотя отпуск для родителей имеет важное значение в странах с формальными рынками труда, его значение вызывает сомнение во многих развивающихся странах, в которых трудовые отношения являются в значительной степени неформальными, а положения, регулирующие трудовые отношения, применяются весьма ограниченно, даже в формальных производственных контекстах.
Since the available data is intermittent, however, the sustainability of this level of participation of females in training is questionable. С учетом того, что имеющиеся данные носят предварительный характер, возможность сохранения нынешней динамики роста числа обучающихся женщин вызывает сомнение.
The results of the recent salary survey in Paris were of questionable validity, and a similar problem was likely to arise concerning the methodology for the place-to-place surveys to be conducted in the year 2000. Обоснованность результатов последнего обследования окладов в Париже вызывает сомнение, и аналогичная проблема может возникнуть в связи с методологией проведения сопоставительных обследований мест службы, которые намечается провести в 2000 году.
Больше примеров...
Под вопросом (примеров 36)
This whole emily thing - it's - it's questionable. Эти твои отношения с Эмили, это... под вопросом.
Well, his earning potential was questionable. Ну, потенциал его заработков был под вопросом.
Unless these activities are followed by concrete actions their impact on the lives of people will be questionable. Если за этой деятельностью не последуют конкретные действия, их воздействие на жизнь людей будет под вопросом.
Without such expanded representation, the legitimacy of its authority remains questionable. Без такого расширенного представительства легитимность его авторитета остается под вопросом.
Survivability of the crew is questionable beyond this point. Выживание команды после такого манёвра под вопросом.
Больше примеров...
Спорным (примеров 31)
The law applied specifically to the Ahmadi minority is particularly questionable and in some respects frankly unwarranted. Законодательство, применяемое конкретно к меньшинству Ахмадие, является в особенности спорным, а подчас - попросту сомнительным.
Such a vote would be all the more questionable in view of the methods resorted to in order to garner support, which were mentioned by the Permanent Representative of Italy. Подобное голосование будет еще более спорным с точки зрения методов, которые будут использоваться для получения поддержки, о чем говорил Постоянный представитель Италии.
The fact that a small number of countries might, on the basis of precedents, amend a treaty signed by 183 countries is highly questionable. Тот факт, что небольшое число стран может, на основе прецедентов, вносить поправки в договор, подписанный 183 странами, представляется весьма спорным.
The inclusion of paragraph 2 of draft article 6 (Prohibition of the expulsion of refugees), regarding refugees unlawfully in the territory of the State, was questionable, as it appeared to represent progressive development rather than codification. Включение пункта 2 проекта статьи 6 (Запрет высылки беженцев), касающегося беженцев, незаконно находящихся на территории государства, является спорным, поскольку оно представляет собой скорее прогрессивное развитие, чем кодификацию.
It is therefore questionable that there already exist in the United Nations offices and staff dedicated to promoting the concept. Поэтому весьма спорным является положение, когда в Организации Объединенных Наций уже существуют подразделения и сотрудники, занимающиеся продвижением этой концепции.
Больше примеров...
Спорной (примеров 26)
I've found some of the prosecution's tactics to be quite questionable, Mr. Mak. Я нахожу тактику обвинения местами крайне спорной, мистер Мак.
Their deterrent value against chemical or biological weapons is at best questionable, and to actually use them in retaliation for such an attack does not seem a viable proposition politically, let along morally. Его ценность в плане сдерживания применения химического или биологического оружия является по меньшей мере спорной, а его практическое применение в порядке ответа на такое нападение не представляется обоснованным с политической точки зрения, не говоря уже о точке зрения моральной.
Only one indication to that item: it may be a questionable measure and it is problematic to carry out for relevant scenarios (e.g. fire and smoke conditions). Только одно определение для этой меры: представляется спорной мерой, которую проблематично реализовать для отдельных ситуаций (например, в условиях наличия огня и задымленности).
The representative of France said that although his country accepted such surveys, it did not automatically support the established methodology which was questionable. Представитель Франции отметил, что, хотя его страна и принимает результаты этих обследований, он все же занимает осторожную позицию в отношении используемой методологии, которая представляется спорной.
From the normative point of view, situations of occupation have shown that renewed efforts must be made to take into account military operations conducted by regular armies in an urban environment or in heavily populated areas in order to limit the questionable concept of "collateral damage". С нормативной точки зрения оккупация продемонстрировала, что требуется предпринять новые усилия для того, чтобы учесть проводимые регулярной армией в городских или густонаселенных районах военные операции и снизить так называемый «побочный ущерб», который является весьма спорной концепцией.
Больше примеров...
Спорных (примеров 22)
In the tri-state area, there have been half a dozen questionable missing persons cases. На территории трёх штатов произошло полдюжины спорных дел о пропавших без вести.
LaMond Green was the last in a long line of questionable incidents from the 65th precinct. ЛаМонд Грин был последним в долгой череде спорных дел 65-го участка.
Without sufficient data, the design and impact of development policies and measures will be based on questionable assumptions. При отсутствии достаточных данных разработка и воздействие стратегий и мер в области развития будет основываться на спорных предположениях.
The ethical factor could not be negated by other considerations, such as freedom of research, which could easily be satisfied using other techniques and producing less questionable results than those involved in destroying an embryo or tissue. Этический фактор не отменяется другими соображениями, такими как свобода научного исследования, которую можно без труда обеспечить путем использования других методик и с получением менее спорных результатов, чем те, что связаны с уничтожением эмбриона или ткани.
Finally, the Audit Committee oversees the handling of complaints regarding concerns about questionable accounting or auditing matters. Наконец, Комитет по аудиту осуществляет общий контроль за работой с жалобами, касающимися спорных вопросов бухгалтерского учета или аудита.
Больше примеров...
Спорными (примеров 18)
Some offices argued that their rating was questionable or incorrect, because the information used had been incomplete or outdated. Некоторые управления утверждали, что присвоенные им места являются спорными или неточными, поскольку использованная информация была неполной или устаревшей.
In this connection, the work of the expert groups was criticized as not always meeting the highest standards, with some of their reports characterized as somewhat questionable. В связи с этим работа групп экспертов была подвергнута критике, поскольку она не всегда отвечает самым высоким стандартам, а некоторые из их докладов были названы до определенной степени спорными.
The Government of Togo thanks the United Nations High Commissioner for Human Rights for this important contribution to the process of establishing the truth, even though a number of factual and analytical comments contained in the report may be imprecise, questionable or incorrect. Правительство Того выражает признательность Верховному комиссару Организации Объединенных Наций по правам человека за этот важный вклад в процесс установления истины, даже хотя некоторые содержащиеся в докладе фактические или аналитические элементы являются неточными, спорными или ошибочными.
The idea that controlled tightening is easier in a more centrally planned economy, where policymakers must rely on far noisier market signals, is highly questionable. Представления о том, что в плановой экономике проще проводить контролируемое сжатие, являются весьма спорными, поскольку в таких странах политики реагируют лишь на очень громкие рыночные сигналы.
DNA evidence helped to exonerate him, and the judge ruled that the case against him had been tainted by the questionable testimony of a discredited former police chemist. Оправдать его помог анализ ДНК. В постановлении судьи говорится, что дело против него было омрачено спорными показаниями не заслуживающего доверия бывшего полицейского-химика.
Больше примеров...
Вызывают сомнения (примеров 23)
The added value and cost-efficiency of some tools and platforms remain questionable. Дополнительная польза и рентабельность некоторых инструментов и платформ по-прежнему вызывают сомнения.
At the same time, we cannot ignore peace-keeping operations whose mandates are questionable and which undermine the principles of sovereignty. В то же время мы не можем игнорировать операции по поддержанию мира, мандаты которых вызывают сомнения и подрывают принципы суверенитета.
When they try to connect these issues with trade, however, their motives become questionable. Однако когда профсоюзы стремятся увязать эти вопросы с торговлей, их мотивы вызывают сомнения.
Economic disparities have deepened the divide between the rich and poor, especially under globalization, whose benefits for less developed nations are questionable. Экономические различия углубили разрыв между богатыми и бедными, особенно в условиях глобализации, блага которой для менее развитых стран вызывают сомнения.
In any case, the ability of the Pakistani military to deal with the current threat, let alone a widespread insurgency, is questionable, as is Western leverage on Pakistan's security forces. В любом случае, возможности военных Пакистана противостоять сегодняшней угрозе, не говоря о распространенных мятежах, вызывают сомнения, равно как и поддержка Западом сил безопасности Пакистана.
Больше примеров...
Под сомнение (примеров 24)
However, the relevance of this result is questionable when taking into consideration the arguments mentioned above. В то же время, значение такого результата ставится под сомнение с учетом вышеупомянутых доводов.
By July 1996, the situation had deteriorated to the point that the ability of OLS to fulfil its mandate had become highly questionable. К июлю 1996 года положение ухудшилось до такой степени, что возможности операции МЖС выполнить свой мандат были поставлены под сомнение.
Canadian courts, however, have been hesitant in this area, stating that economic rights are political questions and adding that as positive rights, economic rights are of questionable legitimacy. Канадские суды, однако, колеблются по этому поводу, утверждая, что хозяйственные права - вопрос политического свойства и что в позитивном праве законность хозяйственных прав может быть поставлена под сомнение.
The "duty to prevent" together with the questionable "responsibility to protect" continue to erode the principle of State sovereignty and to promote intervention as a legal norm and principle in international relations. «Обязанность предотвращения» сводится к уже поставленной под сомнение «ответственности за защиту», поскольку она продолжает подрывать принцип суверенитета государств и потворствовать вмешательству в качестве нормы и принципа права в международных отношениях.
Although questionable, imports have been assumed to be negligible. Предполагается, что объем импорта является ничтожно малым, хотя такой подход можно поставить под сомнение.
Больше примеров...
Спорного (примеров 9)
Another practical problem is related with a questionable interpretation of what is information on the environment and what is not. Еще одна практическая проблема касается спорного толкования такого понятия, как "информация об окружающей среде".
As far as the risk of a questionable choice of media by States parties was concerned, that was something that could happen even in the most advanced democracies. Что же касается риска спорного выбора государствами-участниками средств массовой информации, то этот риск может существовать даже в самых передовых демократических странах.
Does Canada have any evidence admissible in a court of law to support such a questionable claim? Располагает ли Канада какими-либо доказательствами, которые могли бы быть признаны допустимыми в ходе судебного разбирательства, в поддержку столь спорного тезиса?
Were that not the case, would it not lead to acceptance of a questionable form of selectivity? Если бы это было не так, не привело бы ли это к принятию спорного селективного подхода?
In March, he sacked the chief justice of the Supreme Court, Iftikhar Muhammad Chaudhry, probably because Chaudhry objected to Musharraf's seeking a constitutionally questionable third term as president. В марте этого года он отправил в отставку главного судью Верховного суда Ифтихара Мухаммада Чаудхри, возможно, потому что Чаудхри возражал против спорного с точки зрения конституции стремления Мушаррафа остаться на посту президента в третий раз.
Больше примеров...
Возникает вопрос (примеров 7)
However, the relevance of this procedure is questionable when the husband automatically administers the couple's property. Однако возникает вопрос о целесообразности этой процедуры, поскольку муж получает право на имущество супружеской пары автоматически.
It is questionable how much of it is of direct benefit to policy makers, decision makers and local communities. Возникает вопрос о том, в какой степени результаты таких обсуждений непосредственно используются лицами, принимающими решения и определяющими политику, и местными сообществами.
For developed countries, given the persistence of below-replacement fertility and future contractions in the working age population, the advisability of measures which encourage early retirement is questionable. Что касается развитых стран, то с учетом распространения таких показателей фертильности, которые не обеспечивают воспроизводство населения, и сокращения численности населения работоспособного возраста в будущем возникает вопрос об оправданности мер, которые поощряют досрочный выход на пенсию.
However, given the proportionately lower time staff report spending on secretariat and substantive servicing of Committee meetings, it is questionable why three full-time Professional staff are needed for the secretariat team. Однако, учитывая пропорционально меньшее количество времени, которое сотрудники, по их словам, тратят на секретариатское обслуживание и основную поддержку заседаний Комитета, возникает вопрос относительно того, зачем в группе секретариата нужны три работающих полное время сотрудника категории специалистов.
The inclusion of services, which should be covered but where data is often limited or of questionable quality. с) Возникает вопрос о включении услуг, которые должны быть охвачены, но по которым данные зачастую являются ограниченными или имеют сомнительное качество.
Больше примеров...
Сомневается (примеров 6)
In the Special Rapporteur's view, it is rather late for such a step, and its usefulness would be questionable. Специальный докладчик полагает, что такого рода действия будут весьма запоздалыми, и сомневается в их полезности.
She therefore concludes that it is questionable that Parot met with the lawyer, only to tell him that he had been well treated. Поэтому она сомневается в том, что Паро встречался с адвокатом лишь для того, чтобы сообщить ему, как хорошо с ним обращаются.
The replication of the Lebanon model for other duty stations was questionable in view of the unique threat level in that country. Консультативный комитет сомневается в целесообразности воспроизведения ливанской модели в других местах службы ввиду уникального уровня угрозы в этой стране.
These are worthy objectives, but the Tribunal considers it highly questionable, based on the limited information available at present, whether they are likely to be accomplished by the proposed reforms. Это достойные цели, однако, исходя из ограниченной информации, имеющейся в настоящее время, Трибунал весьма сомневается в том, что они будут достигнуты с помощью предлагаемых реформ.
Therefore, the team is of the opinion that in such instances the integrating role that the Coordinators are called upon to assume is questionable. Поэтому группа сомневается в эффективности в подобных случаях той интегрирующей роли, которую призваны играть координаторы.
Больше примеров...
Спорные (примеров 10)
Grey Matters handles the cases that are legally questionable, yet morally justifiable. Мозговой центр разруливает дела, спорные по закону, но позволительные моралью.
Such a doctrine, whatever its questionable merits during the cold war, is now neither credible nor consistent with the concept of a clearly non-winnable nuclear war. Такая доктрина, каковы бы ни были ее спорные достоинства в период "холодной войны", теперь уже не вызывает доверия и не соответствует концепции о явной невозможности выиграть ядерную войну.
The draft resolution included certain references that were questionable from a legal standpoint; however, unlike most of the other Member States of the European Union, which had voted against the text, his delegation had decided to abstain. Осознавая, что резолюция содержит некоторые спорные формулировки с юридической точки зрения, его делегация постановила, в отличие от большинства других государств - членов Европейского союза, которые голосовали против резолюции, воздержаться при голосовании.
Your decision-making has grown increasingly questionable. Ты принимаешь очень спорные решения.
New means of distributing property in a manner that will more justly compensate the interests of both spouses will be examined, in order to prevent highly questionable property transfers in conjunction with divorces. Будет изучен новый способ распределения собственности, при котором интересы обоих супругов будут соблюдаться на более справедливой основе, чтобы предотвратить весьма спорные вопросы уступки имущества в связи с разводом.
Больше примеров...
Подозрительных (примеров 4)
Our colleagues at the FBI will hear nothing of your questionable gaming practices. Наши коллеги в ФБР ничего не узнают о ваших подозрительных играх.
In the tri-state area, there have been half a dozen questionable missing persons cases. На территории З штатов было с полдюжины подозрительных исчезновений людей.
Work is already being done on the investigation of the origin of questionable letters. На данном этапе проводятся расследования в целях выявления источников подозрительных почтовых отправлений.
It's right here after "providing a confirmation sniff on questionable dairy products." Вот здесь, сразу после "производить контрольное нюхание подозрительных молочных продуктов."
Больше примеров...