Английский - русский
Перевод слова Questionable

Перевод questionable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сомнительный (примеров 28)
People who've made questionable life choices. Людей, которые сделали сомнительный выбор в жизни.
I'm a questionable candidate, But I'm qualified. Я сомнительный кандидат, но я компетентен.
Although many such coalitions may be efficient in terms of policy synergy, pooling finance and other aspects, the consequences for power relations and democracy are more questionable. Но если многие такие коалиции могут носить эффективный характер в плане синергизма политики, объединения финансовых ресурсов, а также других аспектов, то более сомнительный характер носят их последствия для силовых взаимоотношений и демократии.
In addition, an FMCT would make other measures to address stocks of fissile material more meaningful, because the benefit of such measures will always be questionable so long as there is no ban on future production. Вдобавок ДЗПРМ повысил бы значимость и других мер по регламентации запасов расщепляющегося материала, ибо в отсутствие запрета на будущее производство выгодность таких мер неизменно носила бы сомнительный характер.
Could it mean supporting FDI even if the impact overall remained questionable, or should it involve supporting small and medium enterprise development in developing countries? Может ли это означать, что ПИИ будут и дальше поддерживаться даже в том случае, если воздействие в целом будет носить сомнительный характер, или сюда следует включить оказание поддержки развитию малых и средних предприятий в развивающихся странах?
Больше примеров...
Вызывает сомнения (примеров 51)
The lowest cancer death rates exist in Albania and Uzbekistan, but they are so much lower than the averages for either the EME or the FSE that their reliability and accuracy are questionable. Наименьшими коэффициентами смертности от рака характеризуются Албания и Узбекистан, однако они настолько ниже средних показателей как по странам НРЭ, так и БСС, что их надежность и точность вызывает сомнения.
For instance, there is insufficient data on industrial waste in Azerbaijan and the quality of the published data is questionable. Так, например, отсутствуют достаточные данные о промышленных отходах в Азербайджане, а качество публикуемых данных вызывает сомнения.
Instead, you've devoted university resources to having me disbarred, the legality of which is questionable in its own right. Вместо этого, вы направили ресурсы университета на то, чтобы лишить меня лицензии, законность этого вызывает сомнения само по себе.
The view was also expressed that the provision was questionable and that the phrase "of the injured State or" should be deleted. Было также выражено мнение о том, что это положение вызывает сомнения и что выражение «потерпевшего государства или» следует исключить.
Fifth, there are persons who may have been accused of supporting violent opposition but who have not used violence themselves, as well as persons who were actually engaged in armed opposition, who have been tried by courts whose independence is questionable. В-пятых, о лицах, которым, возможно, были предъявлены обвинения в поддержке насильственных действий оппозиции, но которые сами не прибегали к насилию, а также о лицах, которые действительно выступали на стороне вооруженной оппозиции и дела которых рассматривали суды, чья независимость вызывает сомнения.
Больше примеров...
Вызывает сомнение (примеров 35)
It was questionable how OHCHR was succeeding in measuring increased knowledge, awareness and understanding of the realization of the right to development. Способность УВКПЧ определять степень углубления знаний, осведомленности и понимания реализации права на развитие вызывает сомнение.
Whether it is desirable to include a general saving clause that embraces two such different alternative legal regimes to diplomatic protection as bilateral investment treaties and human rights treaties is questionable. Вызывает сомнение желательность включения общего исключающего положения, которое охватывает два таких различных правовых режима, альтернативных дипломатической защите, как двусторонние инвестиционные договоры и договоры в области прав человека.
Furthermore, from a user's perspective, it is questionable that the subject of some agenda items should be covered by CRPs and made available in three languages only with limited access on ODS. Кроме того, у пользователей вызывает сомнение целесообразность охвата тем некоторых пунктов повестки дня всего лишь документами зала заседаний, которые выпускаются на трех языках и доступ к которым в СОД ограничен.
The action taken by the administration of the Foundation to incur $186,538 in excess of income received for a special purpose project is questionable, and steps should be taken to obtain additional income to cover the expenditure. Решение, принятое администрацией Фонда о выделении суммы в размере 186538 долл. США сверх суммы поступлений, полученных для специального проекта, вызывает сомнение, и необходимо принять меры по получению дополнительных поступлений для покрытия соответствующих расходов.
Thus, while the Commission on Sustainable Development and other international processes have increased civil society participation to some extent, there is a questionable assumption that civil society, compartmentalized into major groups and stakeholders, can sit at round tables to reach consensus. Таким образом, хотя Комиссия по устойчивому развитию и другие международные процессы обеспечили определенное расширение участия гражданского общества, вызывает сомнение посылка о том, что гражданское общество, подразделенное на основные группы и заинтересованные стороны, может достичь консенсуса за столом переговоров.
Больше примеров...
Под вопросом (примеров 36)
This whole emily thing - it's - it's questionable. Эти твои отношения с Эмили, это... под вопросом.
Well, his earning potential was questionable. Ну, потенциал его заработков был под вопросом.
It is questionable if we can proceed. Это под вопросом, можем ли мы продолжить.
So for 63 percent of organizations, achieving their strategic financial goals is questionable. Так, в 63% организаций достижение финансовых целей под вопросом.
I was wondering if it was best to put such an important assignment in Eldon's hands since his... judgment is so questionable. Я был удивлен, что вы решили доверить такое важное задание Элдону. ведь его суждения под вопросом.
Больше примеров...
Спорным (примеров 31)
One of the points discussed during the review is that the recommended method of implementation of the decision may be questionable when transposed to certain other cases, in particular produced assets. Один из обсужденных в ходе рассмотрения вопросов касался того, что рекомендуемый метод осуществления этого решения может казаться спорным применительно к некоторым другим видам активов, в частности произведенным активам.
This statement of the Committee is already questionable because the pension benefits in the Republika Srpska have reached the level of the pension benefits in the Federation of BiH and even nave become higher this month. Это замечание Комитета сейчас является спорным, поскольку пенсии в Республике Сербской достигли уровня пенсий в Федерации БиГ и даже стали выше в нынешнем месяце.
The notion of a symbiotic relationship between disarmament and development strikes us as questionable, insofar as the conditions favourable to disarmament do not necessarily depend solely on development, as we can see with the growth of military expenditure on the part of those countries developing most rapidly. Мы считаем, что понятие органической взаимосвязи между разоружением и развитием является спорным, поскольку условия, способствующие разоружению, не обязательно зависят исключительно от развития, как мы видим на примере развивающихся наиболее быстрыми темпами стран, которые увеличивают свои военные расходы.
The inclusion of paragraph 2 of draft article 6 (Prohibition of the expulsion of refugees), regarding refugees unlawfully in the territory of the State, was questionable, as it appeared to represent progressive development rather than codification. Включение пункта 2 проекта статьи 6 (Запрет высылки беженцев), касающегося беженцев, незаконно находящихся на территории государства, является спорным, поскольку оно представляет собой скорее прогрессивное развитие, чем кодификацию.
While many legal systems provide for bail, the extent to which immigrants can benefit from these is questionable. Хотя во многих правовых системах предусмотрен режим залога, весьма спорным остается то, в какой мере иммигранты в состоянии воспользоваться этой возможностью.
Больше примеров...
Спорной (примеров 26)
This phenomenon had led to the questionable extradition of citizens from their own countries. Это явление привело к спорной экстрадиции граждан из их собственных стран.
I've found some of the prosecution's tactics to be quite questionable, Mr. Mak. Я нахожу тактику обвинения местами крайне спорной, мистер Мак.
The fact that practice had been agreed upon in negotiations with the United States did not make it less questionable from the standpoint of human rights. То, что эта практика была признана в переговорах с Соединенными Штатами, не делает ее менее спорной с точки зрения прав человека.
Only one indication to that item: it may be a questionable measure and it is problematic to carry out for relevant scenarios (e.g. fire and smoke conditions). Только одно определение для этой меры: представляется спорной мерой, которую проблематично реализовать для отдельных ситуаций (например, в условиях наличия огня и задымленности).
In addition, the positive assessment of impact based on only two respondents is questionable. В то же время спорной представляется позитивная оценка отдачи на основе ответов лишь двух респондентов.
Больше примеров...
Спорных (примеров 22)
Standartenfuhrer Lau will have the last word in all questionable matters. За ним будет последнее слово во всех спорных ситуациях.
One of the most questionable aspects of the Commission's work has been defining international responsibility without incorporating in the definition a requirement that damage must have been caused. Одним из наиболее спорных аспектов работы Комиссии международного права является определение международной ответственности, в котором отсутствует условие наличия ущерба.
A second request for extradition was lodged by the Spanish authorities a year later, alleging cooperation with an armed group, on the basis of evidence that was claimed to be questionable but was given a favourable reception by the French authorities. Вторая просьба о выдаче была направлена испанскими властями спустя год по обвинению в сотрудничестве с вооруженной бандой и основывалась, по утверждениям, на спорных доказательствах, но тем не менее была положительно воспринята французскими властями.
In that case the petitioner had applied for an apartment in the locality of Hoje-Taastrup, which was denied to him on questionable grounds. В этом случае петиционер ходатайствовал о предоставлении ему квартиры в муниципалитете Хое-Таструпа, в чем ему было отказано на спорных основаниях.
There are also other controversial, vague and questionable wording on other subjects, which we will not go into now because time is short. Существуют и иные примеры спорных, туманных и сомнительных формулировок по другим вопросам, которые мы не станем затрагивать сейчас из-за нехватки времени.
Больше примеров...
Спорными (примеров 18)
Moreover, official figures relating to voter turnout and the final results of elections remain questionable. Кроме того, остаются спорными официальные данные о явке избирателей и окончательных результатах выборов.
In this connection, the work of the expert groups was criticized as not always meeting the highest standards, with some of their reports characterized as somewhat questionable. В связи с этим работа групп экспертов была подвергнута критике, поскольку она не всегда отвечает самым высоким стандартам, а некоторые из их докладов были названы до определенной степени спорными.
However, these conclusions are considered questionable, not only due to the derivation of the PNEC and PEC values but also due to the inappropriateness of the traditional approach for POP substances as indicated above. Тем не менее, эти выводы считаются спорными не только в связи с методом получения величин ПКНВ и ПКОС, но и в связи с нецелесообразностью применения традиционного подхода к СОЗ, как это указано выше.
He recommended that the State party review its criteria for distinguishing between "national minorities" and "linguistic minorities", which he deemed questionable from a human rights point of view. Г-н Дьякону рекомендует государству-участнику пересмотреть критерии проведения различия между "национальными меньшинствами" и "языковыми меньшинствами", которые он считает спорными с точки зрения права прав человека.
DNA evidence helped to exonerate him, and the judge ruled that the case against him had been tainted by the questionable testimony of a discredited former police chemist. Оправдать его помог анализ ДНК. В постановлении судьи говорится, что дело против него было омрачено спорными показаниями не заслуживающего доверия бывшего полицейского-химика.
Больше примеров...
Вызывают сомнения (примеров 23)
As of the time of writing only four convictions, all questionable, had been secured. На момент написания доклада было вынесено только четыре обвинительных приговора, причем все они вызывают сомнения в их справедливости.
The underlying purpose of paragraph 262 is questionable since the Security Council resolutions do not contain any provisions concerning the elimination of racial discrimination. Лежащие в основе пункта 262 мотивы вызывают сомнения, так как резолюции Совета Безопасности не содержат каких-либо положений о ликвидации расовой дискриминации.
Economic disparities have deepened the divide between the rich and poor, especially under globalization, whose benefits for less developed nations are questionable. Экономические различия углубили разрыв между богатыми и бедными, особенно в условиях глобализации, блага которой для менее развитых стран вызывают сомнения.
However, some of these "promises" include an intrinsic conditionality that makes their real binding force questionable, and in some instances makes it unclear whether the act in question is actually a promise or a renunciation. Хотя некоторые из этих «обещаний» иногда несут в себе условия, которые заставляют сомневаться в их реальной обязательной силе и даже вызывают сомнения относительно того, имеем ли мы дело с подлинным обещанием или с отказом.
Hence their generalizability or the applicability to a different context remained questionable. Таким образом, вызывают сомнения возможности их обобщения или применения в различных условиях.
Больше примеров...
Под сомнение (примеров 24)
By July 1996, the situation had deteriorated to the point that the ability of OLS to fulfil its mandate had become highly questionable. К июлю 1996 года положение ухудшилось до такой степени, что возможности операции МЖС выполнить свой мандат были поставлены под сомнение.
Owing to such a situation, even the provision of elementary health care is questionable while vital rights to life, health care and treatment of the citizens of the Federal Republic of Yugoslavia are threatened. В такой ситуации, когда существует угроза для неотъемлемого права на жизнь, медицинского обслуживания и лечения граждан Союзной Республики Югославии, обеспечение даже элементарного медицинского обслуживания поставлено под сомнение.
The first two principles are easily transposable to international organizations and seem hardly questionable. Первые два принципа легко перенести на международные организации, и их вряд ли можно поставить под сомнение.
Otherwise, the recommendation would be questionable. В противном случае противомерность такой рекомендации будет поставлена под сомнение.
That was particularly true with regard to recent adherents to the Convention, especially the United States of America, which had entered reservations that were as numerous as they were questionable, to the point of challenging the validity of certain articles. В частности, это касается государств, которые недавно присоединились к Конвенции, в том числе Соединенных Штатов, которые в своих столь же многочисленных, сколь и спорных оговорках доходят до того, что ставят под сомнение правомерность положений Конвенции.
Больше примеров...
Спорного (примеров 9)
As far as the risk of a questionable choice of media by States parties was concerned, that was something that could happen even in the most advanced democracies. Что же касается риска спорного выбора государствами-участниками средств массовой информации, то этот риск может существовать даже в самых передовых демократических странах.
Cloning a human embryo while planning its demise would institutionalize the deliberate, systemic destruction of nascent human life in the name of the unknown and questionable "good" of potential therapy or scientific discovery. Клонирование человеческого зародыша с перспективой его гибели представляло бы собой институционализацию умышленного и систематического разрушения зарождающейся человеческой жизни ради неизвестного и спорного «блага» потенциальной терапии или научных открытий.
The decision by UNHCR and the World Food Programme (WFP) to halve assistance to the camps, taken after a questionable reassessment of the number of refugees, had further exacerbated the refugees' plight. Решение УВКБ и Всемирной продовольственной программы (ВПП) сократить вдвое объем направляемой в эти лагеря помощи, принятое после проведения спорного повторного подсчета количества беженцев, еще больше ухудшило их тяжелое положение.
Were that not the case, would it not lead to acceptance of a questionable form of selectivity? Если бы это было не так, не привело бы ли это к принятию спорного селективного подхода?
(Claim by IMO staff member that the decisions not to extend his fixed-term appointment and to place in his file a periodic report of "questionable" validity, violated his terms of appointment) (Заявление сотрудника ИМО о том, что решения не продлять его срочного назначения и занести в его личное дело данные периодической аттестации "спорного" характера являются нарушением условий его назначения)
Больше примеров...
Возникает вопрос (примеров 7)
It is questionable how much of it is of direct benefit to policy makers, decision makers and local communities. Возникает вопрос о том, в какой степени результаты таких обсуждений непосредственно используются лицами, принимающими решения и определяющими политику, и местными сообществами.
It was therefore questionable to treat objections formulated by States parties and views expressed by non-party States as part of the same concept of objections to reservations. В этой связи возникает вопрос, следует ли применять к возражениям, сформулированным государствами-участниками договора, и мнениям государств, не являющихся таковыми, одну и ту же концепцию возражений против оговорок.
For developed countries, given the persistence of below-replacement fertility and future contractions in the working age population, the advisability of measures which encourage early retirement is questionable. Что касается развитых стран, то с учетом распространения таких показателей фертильности, которые не обеспечивают воспроизводство населения, и сокращения численности населения работоспособного возраста в будущем возникает вопрос об оправданности мер, которые поощряют досрочный выход на пенсию.
However, given the proportionately lower time staff report spending on secretariat and substantive servicing of Committee meetings, it is questionable why three full-time Professional staff are needed for the secretariat team. Однако, учитывая пропорционально меньшее количество времени, которое сотрудники, по их словам, тратят на секретариатское обслуживание и основную поддержку заседаний Комитета, возникает вопрос относительно того, зачем в группе секретариата нужны три работающих полное время сотрудника категории специалистов.
The inclusion of services, which should be covered but where data is often limited or of questionable quality. с) Возникает вопрос о включении услуг, которые должны быть охвачены, но по которым данные зачастую являются ограниченными или имеют сомнительное качество.
Больше примеров...
Сомневается (примеров 6)
In the Special Rapporteur's view, it is rather late for such a step, and its usefulness would be questionable. Специальный докладчик полагает, что такого рода действия будут весьма запоздалыми, и сомневается в их полезности.
She therefore concludes that it is questionable that Parot met with the lawyer, only to tell him that he had been well treated. Поэтому она сомневается в том, что Паро встречался с адвокатом лишь для того, чтобы сообщить ему, как хорошо с ним обращаются.
The replication of the Lebanon model for other duty stations was questionable in view of the unique threat level in that country. Консультативный комитет сомневается в целесообразности воспроизведения ливанской модели в других местах службы ввиду уникального уровня угрозы в этой стране.
Therefore, the team is of the opinion that in such instances the integrating role that the Coordinators are called upon to assume is questionable. Поэтому группа сомневается в эффективности в подобных случаях той интегрирующей роли, которую призваны играть координаторы.
Sir helps Andrew to sell his products, taking half the profits and putting the other half in a bank account in the name of Andrew Martin (though there is questionable legality to a robot owning a bank account). Сэр помогает роботу продавать свою продукцию, и половину прибыли кладет в банк на имя Эндрю Мартина (хотя сначала банк сомневается в законности наличия счёта у робота).
Больше примеров...
Спорные (примеров 10)
Grey Matters handles the cases that are legally questionable, yet morally justifiable. Мозговой центр разруливает дела, спорные по закону, но позволительные моралью.
(b) Tables containing very limited or questionable production data should be eliminated; Ь) следует исключить таблицы, в которых содержатся очень ограниченные или спорные данные о производстве;
Such a doctrine, whatever its questionable merits during the cold war, is now neither credible nor consistent with the concept of a clearly non-winnable nuclear war. Такая доктрина, каковы бы ни были ее спорные достоинства в период "холодной войны", теперь уже не вызывает доверия и не соответствует концепции о явной невозможности выиграть ядерную войну.
Your decision-making has grown increasingly questionable. Ты принимаешь очень спорные решения.
He urged parties to retain their focus on approaches that would be agreeable to all parties, instead of diverting efforts to questionable approaches such as the proposed amendments... Он настоятельно призвал Стороны по-прежнему акцентировать внимание на тех подходах, которые будут приемлемы для всех Сторон, вместо того, чтобы распылять свои усилия, обсуждая спорные подходы, такие как предлагаемые поправки.
Больше примеров...
Подозрительных (примеров 4)
Our colleagues at the FBI will hear nothing of your questionable gaming practices. Наши коллеги в ФБР ничего не узнают о ваших подозрительных играх.
In the tri-state area, there have been half a dozen questionable missing persons cases. На территории З штатов было с полдюжины подозрительных исчезновений людей.
Work is already being done on the investigation of the origin of questionable letters. На данном этапе проводятся расследования в целях выявления источников подозрительных почтовых отправлений.
It's right here after "providing a confirmation sniff on questionable dairy products." Вот здесь, сразу после "производить контрольное нюхание подозрительных молочных продуктов."
Больше примеров...