Английский - русский
Перевод слова Questionable

Перевод questionable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сомнительный (примеров 28)
Says the queen of questionable choices. Суть в том, что сейчас ты делаешь сомнительный выбор.
That would explain his questionable taste in music. Это объясняет его сомнительный вкус в музыке.
All I saw when I channeled you were anger issues and a questionable taste in women. Увиденное мной объясняет лишь твои проблемы с гневом и сомнительный вкус в женщинах.
It was precisely this questionable argument that prevented this provision from being implemented. Именно упомянутый выше сомнительный аргумент и является препятствием для осуществления этого положения резолюции.
Although many such coalitions may be efficient in terms of policy synergy, pooling finance and other aspects, the consequences for power relations and democracy are more questionable. Но если многие такие коалиции могут носить эффективный характер в плане синергизма политики, объединения финансовых ресурсов, а также других аспектов, то более сомнительный характер носят их последствия для силовых взаимоотношений и демократии.
Больше примеров...
Вызывает сомнения (примеров 51)
Although a person detained on the order of a prosecutor theoretically had the right to challenge the justification or lawfulness of that decision, the viability of that process was questionable. Хотя лицо, задержанное с санкции прокурора, вправе обжаловать законность и обоснованность этого решения, эффективность этого процесса вызывает сомнения.
The following report in the British daily newspaper The Guardian of 10 August 1964 was pertinent to the subject: "The President's sincerity in its dealings with the United Nations has been questionable for a long time. В этой связи уместно процитировать статью из британской ежедневной газеты «Гардиан» за 10 августа 1964 года: «Уже давно вызывает сомнения искренность президента в его отношениях с Организацией Объединенных Наций.
Ms. Majodina said the term "national security" was itself questionable because States resorted to it for unjustified reasons and tended to produce irrelevant arguments in support of their actions. Г-жа Майодина говорит, что термин "государственная безопасность" сам по себе вызывает сомнения, поскольку государства используют его по неоправданным причинам и стремятся выдвинуть неуместные аргументы для обоснования своих действий.
The right to self-determination was an instrument that had been devised for the decolonization of territories administered by distant Western powers and its application to Western Sahara was questionable. Право на самоопределение представляет собой инструмент, созданный для деколонизации территорий, управлявшихся отдаленными западными державами, и его применимость к Западной Сахаре вызывает сомнения.
Whether the United Nations is in law authorized to make itself a party to economic coercion through the Quartet without following its own procedures under the Charter is questionable. Вопрос о том, уполномочена ли Организация Объединенных Наций по закону сама выступать в качестве стороны экономического принуждения в рамках "четверки", не следуя своим собственным процедурам, закрепленным в Уставе, вызывает сомнения.
Больше примеров...
Вызывает сомнение (примеров 35)
Subcontracting local audit firms has mixed results and is questionable even on efficiency grounds. Заключение субподрядных соглашений с местными аудиторскими фирмами принесло неоднозначные результаты, и целесообразность этого вызывает сомнение хотя бы по соображениям эффективности.
The action taken by the administration of the Foundation to incur $186,538 in excess of income received for a special purpose project is questionable, and steps should be taken to obtain additional income to cover the expenditure. Решение, принятое администрацией Фонда о выделении суммы в размере 186538 долл. США сверх суммы поступлений, полученных для специального проекта, вызывает сомнение, и необходимо принять меры по получению дополнительных поступлений для покрытия соответствующих расходов.
The cost-effectiveness of such an approach is also questionable, given that individual peacekeeping assessments for a number of Member States can be as little as one dollar. Эффективность с точки зрения затрат такого подхода также вызывает сомнение с учетом того, что взносы на отдельные операции по поддержанию мира для ряда государств-членов могут не превышать 1 долл. США.
This recommendation is questionable for several reasons. Эта рекомендация вызывает сомнение по нескольким основаниям.
The practical relevance of this rule is, however, questionable. Между тем практическая значимость этой нормы вызывает сомнение.
Больше примеров...
Под вопросом (примеров 36)
But the other two are somewhat questionable. Но другие два остаются под вопросом.
Unless these activities are followed by concrete actions their impact on the lives of people will be questionable. Если за этой деятельностью не последуют конкретные действия, их воздействие на жизнь людей будет под вопросом.
Because of their age, these missiles appear very cheap, even if their accuracy remains questionable. Вследствие их устарелости эти ракеты представляются весьма дешевыми, даже если их точность остается под вопросом.
(c) The factual position is questionable and none of the existing legal regimes fit neatly. с) фактологическая позиция остается под вопросом, и ни один из действующих правовых режимов полностью не подходит.
And those of questionable repute. И те, чья репутация под вопросом
Больше примеров...
Спорным (примеров 31)
The law applied specifically to the Ahmadi minority is particularly questionable and in some respects frankly unwarranted. Законодательство, применяемое конкретно к меньшинству Ахмадие, является в особенности спорным, а подчас - попросту сомнительным.
If that was already the case in practice, it would be questionable for the Working Group to reverse that situation in the draft provision. Поскольку такая практика уже сложилась, решение Рабочей группы изменить с помощью этого проекта положения ситуацию было бы спорным.
If you are aware your request is questionable, you can speed up the process by discussing the matter even before filing the bug. Если вы понимаете, что ваш запрос можно отнести к спорным, вы можете ускорить процесс, обсудив его до отправки отчёта об ошибке.
There seems to be agreement on including ethane, propane, butane and pentane, while the inclusion of natural gasoline, plant condensate and field condensate is more questionable. Как представляется, все согласны с тем, что к СПГ должны относиться этан, пропан, бутаны и пентаны, тогда как включение природного бензина, заводского конденсата и промыслового конденсата представляется более спорным.
Since 2007, following a report from Amnesty International highlighting questionable cases in which Roma children had been placed in specialized schools, the Ministry of Education and the Education Inspectorate had focused their efforts on that issue and had strengthened their inspection measures. С 2007 года вследствие сообщения «Международной амнистии», в котором привлекалось внимание к спорным случаям поступления цыганских детей в специализированные школы, Министерство и Инспекция образования занялись этим вопросом и усилили проверочные меры.
Больше примеров...
Спорной (примеров 26)
It was essential to maintain a balance in the process whereby transparency was not supported by a questionable concept of confidentiality. Важно сохранять баланс в процессе, посредством которого транспарентность не поддерживается спорной концепцией конфиденциальности.
The Swiss Government is the view that the notion of combining in a single article two basic concepts of penal law which are as alien to each other as defences and extenuating circumstances would appear to be questionable. По мнению правительства Швейцарии, идея объединения в одной статье двух столь отличных друг от друга базовых институтов уголовного права, как оправдания и смягчающие вину обстоятельства, представляется спорной.
The fact that practice had been agreed upon in negotiations with the United States did not make it less questionable from the standpoint of human rights. То, что эта практика была признана в переговорах с Соединенными Штатами, не делает ее менее спорной с точки зрения прав человека.
Only one indication to that item: it may be a questionable measure and it is problematic to carry out for relevant scenarios (e.g. fire and smoke conditions). Только одно определение для этой меры: представляется спорной мерой, которую проблематично реализовать для отдельных ситуаций (например, в условиях наличия огня и задымленности).
In addition, the positive assessment of impact based on only two respondents is questionable. В то же время спорной представляется позитивная оценка отдачи на основе ответов лишь двух респондентов.
Больше примеров...
Спорных (примеров 22)
In the tri-state area, there have been half a dozen questionable missing persons cases. На территории трёх штатов произошло полдюжины спорных дел о пропавших без вести.
On this basis, the seminar concentrated its discussion on a number of problematic or questionable features of the currently dominant version of the market economy system. Исходя из этого, участники семинара сосредоточили свое внимание на ряде проблематичных или спорных аспектов ныне господствующей модели рыночной экономической системы.
One of the most questionable aspects of the Commission's work has been defining international responsibility without incorporating in the definition a requirement that damage must have been caused. Одним из наиболее спорных аспектов работы Комиссии международного права является определение международной ответственности, в котором отсутствует условие наличия ущерба.
A second request for extradition was lodged by the Spanish authorities a year later, alleging cooperation with an armed group, on the basis of evidence that was claimed to be questionable but was given a favourable reception by the French authorities. Вторая просьба о выдаче была направлена испанскими властями спустя год по обвинению в сотрудничестве с вооруженной бандой и основывалась, по утверждениям, на спорных доказательствах, но тем не менее была положительно воспринята французскими властями.
The file with the findings and recommendations is given to the OCS who must check the quality of the investigation and who takes a decision regarding actions to be taken or who asks the Attorney-General to give guidance in questionable cases. Рассмотренное дело с выводами и рекомендациями передается НПУ, который проверяет качество расследования, принимает решение о необходимых мерах и ходатайствует перед Генеральным прокурором о вынесении рекомендаций в спорных случаях.
Больше примеров...
Спорными (примеров 18)
However, these conclusions are considered questionable, not only due to the derivation of the PNEC and PEC values but also due to the inappropriateness of the traditional approach for POP substances as indicated above. Тем не менее, эти выводы считаются спорными не только в связи с методом получения величин ПКНВ и ПКОС, но и в связи с нецелесообразностью применения традиционного подхода к СОЗ, как это указано выше.
He recommended that the State party review its criteria for distinguishing between "national minorities" and "linguistic minorities", which he deemed questionable from a human rights point of view. Г-н Дьякону рекомендует государству-участнику пересмотреть критерии проведения различия между "национальными меньшинствами" и "языковыми меньшинствами", которые он считает спорными с точки зрения права прав человека.
In this connection, it is believed that, while countermeasures have been applied on various prior occasions, the taking of countermeasures has several aspects which may be regarded as questionable: В этой связи следует отметить, что недостатками применения контрмер, что было установлено в нескольких случаях, являются два аспекта, которые можно считать спорными:
With his father's state of the art, some say questionable, training methods, this child prodigy was forged into an über skater. С помощью методик его отца, которые кое-кто находил довольно спорными, этот одаренный ребенок превратился в суперфигуриста.
The idea that controlled tightening is easier in a more centrally planned economy, where policymakers must rely on far noisier market signals, is highly questionable. Представления о том, что в плановой экономике проще проводить контролируемое сжатие, являются весьма спорными, поскольку в таких странах политики реагируют лишь на очень громкие рыночные сигналы.
Больше примеров...
Вызывают сомнения (примеров 23)
Despite some progress, the current debt sustainability framework for low-income countries remains questionable. Несмотря на определенный прогресс, нынешние критерии для определения приемлемости задолженности стран с низким уровнем дохода по-прежнему вызывают сомнения.
The added value and cost-efficiency of some tools and platforms remain questionable. Дополнительная польза и рентабельность некоторых инструментов и платформ по-прежнему вызывают сомнения.
However, some assumptions that strongly influence the draft are questionable: В то же время некоторые посылки, оказывающие существенное влияние на проект, вызывают сомнения:
The underlying purpose of paragraph 262 is questionable since the Security Council resolutions do not contain any provisions concerning the elimination of racial discrimination. Лежащие в основе пункта 262 мотивы вызывают сомнения, так как резолюции Совета Безопасности не содержат каких-либо положений о ликвидации расовой дискриминации.
The empirical evidence for these conjectures often remains questionable. Эмпирические доказательства этих предположений часто вызывают сомнения.
Больше примеров...
Под сомнение (примеров 24)
Owing to such a situation, even the provision of elementary health care is questionable while vital rights to life, health care and treatment of the citizens of the Federal Republic of Yugoslavia are threatened. В такой ситуации, когда существует угроза для неотъемлемого права на жизнь, медицинского обслуживания и лечения граждан Союзной Республики Югославии, обеспечение даже элементарного медицинского обслуживания поставлено под сомнение.
The first two principles are easily transposable to international organizations and seem hardly questionable. Первые два принципа легко перенести на международные организации, и их вряд ли можно поставить под сомнение.
The usual current "top-down" approach of decision-makers deciding for themselves in advance which sectors of the public were the public concerned was considered to have questionable legitimacy. Легитимность обычно применяемого теми, кто принимает решения, подхода "сверху-вниз", при котором они заранее решают для себя, какие слои общественности являются заинтересованными, ставится под сомнение.
Firstly, it could be assumed in the context of most peacekeeping and other operations that the host country's capacity to effectively assert jurisdiction while ensuring proper legal procedures would be questionable. Во-первых, можно допустить в контексте миротворческих и других операций, что под сомнение будет поставлена способность принимающей страны соответствующим образом утверждать юрисдикцию и в то же время обеспечивать должное судопроизводство.
He noted that defaulting States had often argued that disincentive schemes were wider in scope than those provided for under Article 19 of the Charter and were legally questionable. Оратор отмечает, что имеющие задолженность государства часто утверждают, что меры, призванные стимулировать своевременную выплату взносов, выходят за рамки мер, предусмотренных статьей 19 Устава, и с юридической точки зрения могут быть поставлены под сомнение.
Больше примеров...
Спорного (примеров 9)
Another practical problem is related with a questionable interpretation of what is information on the environment and what is not. Еще одна практическая проблема касается спорного толкования такого понятия, как "информация об окружающей среде".
As far as the risk of a questionable choice of media by States parties was concerned, that was something that could happen even in the most advanced democracies. Что же касается риска спорного выбора государствами-участниками средств массовой информации, то этот риск может существовать даже в самых передовых демократических странах.
The decision by UNHCR and the World Food Programme (WFP) to halve assistance to the camps, taken after a questionable reassessment of the number of refugees, had further exacerbated the refugees' plight. Решение УВКБ и Всемирной продовольственной программы (ВПП) сократить вдвое объем направляемой в эти лагеря помощи, принятое после проведения спорного повторного подсчета количества беженцев, еще больше ухудшило их тяжелое положение.
(Claim by IMO staff member that the decisions not to extend his fixed-term appointment and to place in his file a periodic report of "questionable" validity, violated his terms of appointment) (Заявление сотрудника ИМО о том, что решения не продлять его срочного назначения и занести в его личное дело данные периодической аттестации "спорного" характера являются нарушением условий его назначения)
In March, he sacked the chief justice of the Supreme Court, Iftikhar Muhammad Chaudhry, probably because Chaudhry objected to Musharraf's seeking a constitutionally questionable third term as president. В марте этого года он отправил в отставку главного судью Верховного суда Ифтихара Мухаммада Чаудхри, возможно, потому что Чаудхри возражал против спорного с точки зрения конституции стремления Мушаррафа остаться на посту президента в третий раз.
Больше примеров...
Возникает вопрос (примеров 7)
However, the relevance of this procedure is questionable when the husband automatically administers the couple's property. Однако возникает вопрос о целесообразности этой процедуры, поскольку муж получает право на имущество супружеской пары автоматически.
It is questionable how much of it is of direct benefit to policy makers, decision makers and local communities. Возникает вопрос о том, в какой степени результаты таких обсуждений непосредственно используются лицами, принимающими решения и определяющими политику, и местными сообществами.
It was therefore questionable to treat objections formulated by States parties and views expressed by non-party States as part of the same concept of objections to reservations. В этой связи возникает вопрос, следует ли применять к возражениям, сформулированным государствами-участниками договора, и мнениям государств, не являющихся таковыми, одну и ту же концепцию возражений против оговорок.
So the periods in wage-earning work is substantially shortened up and became questionable if the higher wages under modern working conditions and productivity will match the rising cost which stem from more elderly, and higher prices for health-care. Все это привело к существенному сокращению периода продуктивной деятельности, в связи с чем возникает вопрос, может ли более высокая заработная плата в современных условиях труда и производительности компенсировать растущие расходы, связанные с обеспечением престарелых и ростом стоимости медицинского обслуживания.
However, given the proportionately lower time staff report spending on secretariat and substantive servicing of Committee meetings, it is questionable why three full-time Professional staff are needed for the secretariat team. Однако, учитывая пропорционально меньшее количество времени, которое сотрудники, по их словам, тратят на секретариатское обслуживание и основную поддержку заседаний Комитета, возникает вопрос относительно того, зачем в группе секретариата нужны три работающих полное время сотрудника категории специалистов.
Больше примеров...
Сомневается (примеров 6)
In the Special Rapporteur's view, it is rather late for such a step, and its usefulness would be questionable. Специальный докладчик полагает, что такого рода действия будут весьма запоздалыми, и сомневается в их полезности.
The replication of the Lebanon model for other duty stations was questionable in view of the unique threat level in that country. Консультативный комитет сомневается в целесообразности воспроизведения ливанской модели в других местах службы ввиду уникального уровня угрозы в этой стране.
These are worthy objectives, but the Tribunal considers it highly questionable, based on the limited information available at present, whether they are likely to be accomplished by the proposed reforms. Это достойные цели, однако, исходя из ограниченной информации, имеющейся в настоящее время, Трибунал весьма сомневается в том, что они будут достигнуты с помощью предлагаемых реформ.
Therefore, the team is of the opinion that in such instances the integrating role that the Coordinators are called upon to assume is questionable. Поэтому группа сомневается в эффективности в подобных случаях той интегрирующей роли, которую призваны играть координаторы.
Sir helps Andrew to sell his products, taking half the profits and putting the other half in a bank account in the name of Andrew Martin (though there is questionable legality to a robot owning a bank account). Сэр помогает роботу продавать свою продукцию, и половину прибыли кладет в банк на имя Эндрю Мартина (хотя сначала банк сомневается в законности наличия счёта у робота).
Больше примеров...
Спорные (примеров 10)
(b) Tables containing very limited or questionable production data should be eliminated; Ь) следует исключить таблицы, в которых содержатся очень ограниченные или спорные данные о производстве;
Such a doctrine, whatever its questionable merits during the cold war, is now neither credible nor consistent with the concept of a clearly non-winnable nuclear war. Такая доктрина, каковы бы ни были ее спорные достоинства в период "холодной войны", теперь уже не вызывает доверия и не соответствует концепции о явной невозможности выиграть ядерную войну.
Your decision-making has grown increasingly questionable. Ты принимаешь очень спорные решения.
It is expensive, and it results in denying exports in questionable circumstances. Речь идет о дорогостоящей процедуре, которая может завершиться отказом на экспорт оружия, если возникнут спорные обстоятельства.
He urged parties to retain their focus on approaches that would be agreeable to all parties, instead of diverting efforts to questionable approaches such as the proposed amendments... Он настоятельно призвал Стороны по-прежнему акцентировать внимание на тех подходах, которые будут приемлемы для всех Сторон, вместо того, чтобы распылять свои усилия, обсуждая спорные подходы, такие как предлагаемые поправки.
Больше примеров...
Подозрительных (примеров 4)
Our colleagues at the FBI will hear nothing of your questionable gaming practices. Наши коллеги в ФБР ничего не узнают о ваших подозрительных играх.
In the tri-state area, there have been half a dozen questionable missing persons cases. На территории З штатов было с полдюжины подозрительных исчезновений людей.
Work is already being done on the investigation of the origin of questionable letters. На данном этапе проводятся расследования в целях выявления источников подозрительных почтовых отправлений.
It's right here after "providing a confirmation sniff on questionable dairy products." Вот здесь, сразу после "производить контрольное нюхание подозрительных молочных продуктов."
Больше примеров...