Английский - русский
Перевод слова Questionable
Вариант перевода Спорных

Примеры в контексте "Questionable - Спорных"

Примеры: Questionable - Спорных
However, the Committee would take a look at the rules governing its relations with NGOs and would consider eliminating any questionable practices. Вместе с тем Комитет внимательно пересмотрит правила, регулирующие его взаимоотношения с НПО, и решит вопрос об исключении спорных аспектов.
In the tri-state area, there have been half a dozen questionable missing persons cases. На территории трёх штатов произошло полдюжины спорных дел о пропавших без вести.
LaMond Green was the last in a long line of questionable incidents from the 65th precinct. ЛаМонд Грин был последним в долгой череде спорных дел 65-го участка.
Without sufficient data, the design and impact of development policies and measures will be based on questionable assumptions. При отсутствии достаточных данных разработка и воздействие стратегий и мер в области развития будет основываться на спорных предположениях.
Specific information had nonetheless been provided that showed up weaknesses in approaches and contradictory or even questionable arguments used by Belgian judicial and other authorities. Несмотря на это, были предоставлены конкретные данные, свидетельствующие о недостаточно твердом подходе, противоречивых или даже спорных доводах, используемых судебными и другими властями Бельгии.
Consequently, a number of questionable decisions were now before the Committee for consideration. В результате на рассмотрение Комитета был вынесен ряд спорных решений.
Standartenfuhrer Lau will have the last word in all questionable matters. За ним будет последнее слово во всех спорных ситуациях.
On this basis, the seminar concentrated its discussion on a number of problematic or questionable features of the currently dominant version of the market economy system. Исходя из этого, участники семинара сосредоточили свое внимание на ряде проблематичных или спорных аспектов ныне господствующей модели рыночной экономической системы.
The ethical factor could not be negated by other considerations, such as freedom of research, which could easily be satisfied using other techniques and producing less questionable results than those involved in destroying an embryo or tissue. Этический фактор не отменяется другими соображениями, такими как свобода научного исследования, которую можно без труда обеспечить путем использования других методик и с получением менее спорных результатов, чем те, что связаны с уничтожением эмбриона или ткани.
One of the most questionable aspects of the Commission's work has been defining international responsibility without incorporating in the definition a requirement that damage must have been caused. Одним из наиболее спорных аспектов работы Комиссии международного права является определение международной ответственности, в котором отсутствует условие наличия ущерба.
Safety: The amendment follows the Joint Meeting's interpretation, which leads to visible repetition of the marking, including in questionable cases, and thus to greater safety. Безопасность: Данная поправка соответствует толкованию Совместного совещания, что ведет к дублированию маркировки, с тем чтобы она была видна, в том числе в спорных случаях, и тем самым к более высокому уровню безопасности.
The right of appeal is also subject to a number of questionable restrictions, including a 48-hour time limit to lodge an appeal, and absence of the automatic suspension of deportation pending appeal in "national security" removals. Право на обжалование также подвергается целому ряду спорных ограничений, включая наличие 48-часового лимита на возбуждение апелляции и отсутствие процедуры автоматической приостановки высылки в тех случаях, когда обжалуется решение о высылке в интересах "национальной безопасности".
A second request for extradition was lodged by the Spanish authorities a year later, alleging cooperation with an armed group, on the basis of evidence that was claimed to be questionable but was given a favourable reception by the French authorities. Вторая просьба о выдаче была направлена испанскими властями спустя год по обвинению в сотрудничестве с вооруженной бандой и основывалась, по утверждениям, на спорных доказательствах, но тем не менее была положительно воспринята французскими властями.
The file with the findings and recommendations is given to the OCS who must check the quality of the investigation and who takes a decision regarding actions to be taken or who asks the Attorney-General to give guidance in questionable cases. Рассмотренное дело с выводами и рекомендациями передается НПУ, который проверяет качество расследования, принимает решение о необходимых мерах и ходатайствует перед Генеральным прокурором о вынесении рекомендаций в спорных случаях.
That was particularly true with regard to recent adherents to the Convention, especially the United States of America, which had entered reservations that were as numerous as they were questionable, to the point of challenging the validity of certain articles. В частности, это касается государств, которые недавно присоединились к Конвенции, в том числе Соединенных Штатов, которые в своих столь же многочисленных, сколь и спорных оговорках доходят до того, что ставят под сомнение правомерность положений Конвенции.
In that case the petitioner had applied for an apartment in the locality of Hoje-Taastrup, which was denied to him on questionable grounds. В этом случае петиционер ходатайствовал о предоставлении ему квартиры в муниципалитете Хое-Таструпа, в чем ему было отказано на спорных основаниях.
This is truly surprising, given the Committee's usual meticulousness and its care not to let compassion and legally questionable considerations interfere with its work. Это откровенно удивительно, поскольку Комитет, как правило, придерживается осмотрительной и скрупулезной практики, не поддаваясь влиянию чувства сострадания и юридически спорных соображений.
The problems of development, or rather of underdevelopment, can no longer be dealt with adequately on an ad hoc and piecemeal basis or through questionable structural-adjustment measures. Проблемы развития, а скорее недостаточного развития, уже не могут рассматриваться адекватным образом на какой-то отдельной основе и решаться путем подачек или путем принятия спорных структурно-коррективных мер.
Ruth... you and I have done some very questionable things in the service of this country, but there is a line. Рут... мы с тобой много спорных поступков совершили, служа этой стране, но всему есть предел.
There are also other controversial, vague and questionable wording on other subjects, which we will not go into now because time is short. Существуют и иные примеры спорных, туманных и сомнительных формулировок по другим вопросам, которые мы не станем затрагивать сейчас из-за нехватки времени.
In that connection, his delegation wished to draw attention to the use of questionable methods by certain delegations and the Secretariat with regard to actions taken in connection with system-wide coherence and the Department of Field Support's proposal for a global field support strategy. В связи с этим делегация Кубы хотела бы обратить внимание на использование некоторыми делегациями и Секретариатом весьма спорных методов в отношении мер, принимаемых для обеспечения общесистемной слаженности действий, и предложения Департамента полевой поддержки, касающиеся глобальной стратегии поддержки.
Finally, the Audit Committee oversees the handling of complaints regarding concerns about questionable accounting or auditing matters. Наконец, Комитет по аудиту осуществляет общий контроль за работой с жалобами, касающимися спорных вопросов бухгалтерского учета или аудита.