United States assistance has gone from $10 billion in 2000 to $19 billion in 2004 - a quarter of the entire Organization for Economic Cooperation and Development total. |
Объем предоставляемой Соединенными Штатами помощи увеличился с 10 млрд. долл. США в 2000 году до 19 млрд. долл. США в 2004 - году, что составляет четвертую часть всего объема ресурсов Организации экономического сотрудничества и развития. |
Last year, a quarter of the victims were people on the move, either because they were fleeing conflict or drought or because they were nomads. |
В прошлом году четвертую часть жертв составили люди, которые не проживают постоянно на данной территории: либо люди, бегущие от конфликтов или засухи, либо кочевники. |
In agriculture, the proportion of women fell from a quarter of employed persons in 1993 to a sixth in 1995; and in mining from 28.9 to 8 per cent. |
В первой из названных отраслей в 1995 году женщины занимали одну шестую часть всех рабочих мест, а в 1993 году - одну четвертую часть, а горнодобывающей промышленности, где раньше одна треть работавших (28,9%) приходилась на женщин, теперь занято 8% женщин. |
Did she also inherit a quarter share or was she excluded? |
Она тоже имеет право на одну четвертую часть или ее лишают этого? |
The United States consumes a quarter of the world's oil, compared to 8% for China. |
Соединенные Штаты потребляют четвертую часть добываемой в мире нефти, по сравнению с 8%, потребляемыми Китаем. |
In 1995, women accounted for only a quarter (14335) of the country's 57343 public service agents; of 1050235 persons registered with the National Social Security Fund (CNSS), only 20035 were women. |
В 1995 году из 57343 зарегистрированных государственных служащих женщины представляли лишь одну четвертую часть, то есть 14335 человек, а из 105025 членов Национальной кассы социального обеспечения (НКСО) женщин было всего 20035. |
Estimates indicate that a 1-metre rise in sea level would submerge a quarter of our land mass, displacing 30 million people and making it difficult to sustain a poverty-free post-2015 era. |
Согласно оценкам, подъем уровня моря на 1 метр поглотил бы четвертую часть нашего земельного массива, что приведет к перемещению 30 миллионов людей и затруднит поддержание ситуации избавления от нищеты после 2015 года. |
Why another London reason it would be an empire... what has covered the quarter of the globe? |
Разве может быть иначе с империей, занимающей одну четвертую часть земного шара? |
In the year 2000, the population in the 263 municipalities making up the proposed coastal zone amounted to 22,808,068 people, representing almost a quarter of the country's total population. |
В 2000 году население 263 муниципий, которые входят в предлагаемую зону прибрежных районов, составляло 22808068 жителей, иначе говоря одну четвертую часть всего населения страны. |
Moreover, education spending makes up a quarter of the State budget, its share of GDP increasing 1.5 times during the period in question to total 6 per cent of GDP in 2008. |
При этом расходы на образование составляют четвертую часть расходов государственного бюджета, а их доля в ВВП выросла за указанный период в 1,5 раза и составила в 2008 году 6% ВВП. |