Since HIV began spreading, an estimated 34 million people living in sub-Saharan Africa have been infected with the virus, and some 11.5 million have already died, a quarter of them children. |
По оценкам, с начала распространения ВИЧ вирусом было заражено около 34 млн. человек, проживающих в странах Африки к югу от Сахары, и приблизительно 11,5 млн. человек уже скончались, при этом четвертая часть из них были дети. |
Almost a quarter of our planet is a single mountain range and we didn't enter it until after Neil Armstrong and Buzz Aldrin went to the moon. |
Почти четвертая часть нашей планеты - горный массив, куда мы не заглядывали пока Нил Армстронг и Базз Олдрин не отправились на Луну. Вот, мы отправились на Луну, поиграли там в гольф раньше, чем посетили самый большой объект на нашей планете. |
Nearly a quarter saw the amendment as also having improved men's position on the labour market; a similar proportion was of the opinion that they had weakened men's position. |
Практически одна четвертая часть всех опрошенных сочла, что данные поправки также способствовали улучшению положения мужчин на рынке труда; примерно такой же процент опрошенных придерживался мнения, что эти поправки ослабили позиции мужчин на рынке труда. |
He further recognized that with a quarter of the world's population in declining growth, the United States, in Federal Reserve Board Chairman Alan Greenspan's words, |
Кроме этого, он признал, что в условиях, когда одна четвертая часть населения планеты переживает период отрицательного роста, Соединенные Штаты, по словам председателя Федеральной резервной системы Алана Гринспэна |
One example relates to bills of lading where the field for transport details is lower than that of the UNLK, the reason being that the top quarter of the UNLK field is intended for domestic surface transport. |
Одним из примеров может служить коносамент, в котором поле для подробных данных, касающихся транспортировки, расположено ниже поля аналогичных данных ФОООН, поскольку верхняя четвертая часть ФОООН отводится для данных о внутренней наземной перевозке. |
Progress in decentralization was complemented by the strengthening of the capacity of local authorities (SAS3) in Asia and the Pacific with nearly half of RBAP offices reporting, as well as in Africa, where approximately a quarter of African offices were active. |
Прогресс в осуществлении децентрализации дополнялся укреплением потенциала местных органов власти (СОП3) в азиатско-тихоокеанском регионе, где отчеты представляются почти половиной представительств в странах РБАТО, а также в Африке, где активную работу вела почти четвертая часть представительств в африканских странах. |
Environmental aid now represents a quarter of all bilateral aid. |
В настоящее время на внешнюю помощь для решения экологических проблем приходится четвертая часть всей двусторонней помощи. |
Domestic Violence accounts for almost a quarter of all violent crime. |
На долю насилия в семье приходится почти четвертая часть всех преступлений, связанных с насилием. |
Overall, a quarter of Pakistani and Bangladeshi women of working age are in the labour force. |
В целом четвертая часть пакистанских и бангладешских женщин в трудоспособном возрасте работает. |
Consultations were held in 24 districts, almost a quarter of all districts. |
Консультации проводились в 24 районах, почти одна четвертая часть от общего числа районов. |
That represents a quarter of the world's target. |
Это - четвертая часть от общего числа деревьев, посадка которых запланирована во всем мире. |
In 1996-1997, only about a quarter of all UNIDO projects for Africa submitted to donors had received funding and he called upon the donor community to equip UNIDO with sufficient resources to deliver its services, particularly in Africa. |
В 1996-1997 го-дах финансированием была обеспечена лишь прибли-зительно четвертая часть всех проектов ЮНИДО для Африки, представленных донорам, поэтому он при-зывает сообщество доноров предоставить в распоря-жение ЮНИДО достаточные ресурсы для обеспече-ния оказываемых ею услуг, особенно в Африке. |
Only a quarter of completion-point HIPCs were on track to achieving Goal 1 (to eradicate extreme poverty and hunger), with progress toward Goal 5 (to improve maternal health) less certain. |
Лишь четвертая часть БСВЗ, вышедших на завершающий этап, находится на пути к выполнению Цели 1 (ликвидация крайней нищеты и голода), а прогресс в деле достижения Цели 5 (улучшение охраны материнства) еще менее ясен. |
By the 16/11 a quarter of the armed forces had served overseas in peace keeping duties. |
До 16 ноября четвертая часть военнослужащих принимала участие в операциях по поддержанию мира за границей. |
We've lost money and our reputation at the ministry! That's a quarter of our business! |
Мы теряем бюджет, агентство дискредитировано, я изгнана из министерства, при том, что четвертая часть моей клиентуры из этой сферы. |
The enormity of the number of people in poverty is clear: about a quarter of humankind are severely deprived and more than another quarter are at the borderline. |
Известно, что число людей, живущих в условиях нищеты, огромно: примерно четвертая часть человечества испытывает крайние лишения, и еще более четверти населения мира живет в условиях, граничащих с нищетой. |
The lowest quarter of income earners receives more than three times the amount that they contribute, while the top quarter receives only half the amount that it contributes. |
Четвертая часть работников с наименьшим доходом получает сумму, в три раза превышающую их взнос, тогда как четвертая часть с максимальным доходом получает только половину той суммы, которая уплачивается ими в виде взносов. |