Английский - русский
Перевод слова Quarter
Вариант перевода Четвертая часть

Примеры в контексте "Quarter - Четвертая часть"

Примеры: Quarter - Четвертая часть
More than 300 million people live in the Asia-Pacific least developed countries, which represents nearly a quarter of the total population of low-income countries. Более 300 млн. человек проживают в наименее развитых странах Азиатско-Тихоокеанского региона, или почти четвертая часть от общей численности населения стран с низким уровнем доходов.
These countries are home to more than 380 million people, a quarter of the total population of the Asia-Pacific developing countries, excluding China and India. В них проживают более 380 млн. человек, четвертая часть от общей численности населения развивающихся стран Азиатско-Тихоокеанского региона, не считая Китая и Индии.
Developing countries had become poorer and poorer, with one and a half billion people, a quarter of the world's population, living on less than one dollar a day. Развивающиеся страны становятся все беднее: полтора миллиарда человек - одна четвертая часть населения мира - живут меньше, чем на 1 долл.США в день.
Another quarter of the delegates had no objection to including draft article 45 in the draft convention in substantially its current form, even if they did not think that such a provision was necessary. Еще одна четвертая часть делегаций не возражала против включения проекта статьи 45 в проект конвенции по существу в его нынешнем виде, даже хотя они не считали, что такое положение является необходимым.
It continues to provide employment for almost a quarter of the labour force, generates one third of the country's export earnings and meets almost 70 per cent of domestic food requirements. В этом секторе до сих пор занята почти четвертая часть рабочей силы, сектор обеспечивает треть экспортных поступлений и удовлетворяет около 70 процентов национальных потребностей в продовольствии.
A quarter of the world's people live in severe poverty; more than 800 million face malnutrition; 180 million children under the age of 14 work as child labourers. Четвертая часть населения нашей планеты живет в крайней нищете; более 800 миллионов человек недоедают; 180 миллионов детей в возрасте моложе 14 лет являются наемными работниками.
Unfortunately, access to medicines for such diseases as HIV/AIDS was still inadequate in Latin America, where only a quarter of the estimated two million people infected with HIV received treatment. К сожалению, доступ к лекарственным препа-ратам для лечения таких болезней как ВИЧ/СПИД в Латинской Америке пока недостаточен: там лече-ние проходит лишь одна четвертая часть из двух миллионов человек, предположительно инфициро-ванных ВИЧ.
The Pacific Ocean covers a third of the world's surface and accounts for a quarter of the world's tuna industry. Тихий океан занимает третью часть мирового пространства, и на него приходится четвертая часть объема промысла и переработки тунца в мире.
A quarter of the world's population still lived on less than $1 a day and income inequality was rising both between and within countries. Четвертая часть населения мира продолжает жить менее чем на один доллар США в день, и неравенство в доходах продолжает увеличиваться как между отдельными странами, так и в самих этих странах.
It is estimated that only a quarter of kindergartens which operated in 1990 currently remain open, with a capacity to enroll only 11 per cent of all pre-school children. По имеющимся оценкам, только четвертая часть детских садов, работавших в 1990 году, открыта и настоящее время, при этом они могут принять только 11% всех детей дошкольного возраста.
In the same year, the transport sector in the region was responsible for 1,704 million tons of carbon dioxide emissions, which accounted for about a quarter of the global total from this sector. В том же году транспортный сектор региона стал источником выбросов двуокиси углерода в размере 1704 млн. тонн, или приблизительно одна четвертая часть от общих глобальных выбросов по этому сектору.
A quarter of them had consumed alcohol on 5 to 10 days during the month, and 9 % of them had done so on 12 to 30 days. Четвертая часть из них употребляет алкоголь в течение 5-10 дней в месяц, в то время как 9% - в течение 12-30 дней в месяц.
There have been more requests related to pollution issues, respect for nature and natural hazards such as flood and fire, while a quarter of the requests relate to environmental clean-up. Большая часть запросов направляется в связи с проблемами загрязнения, охраны природы или в связи с природными рисками, в то время как четвертая часть запросов относится к вопросам санитарного состояния.
With 2.4 million refugees, Africa hosts a quarter of the world's refugee population, and three out of the top five refugee-producing countries are in Africa. На долю Африки, где насчитывается 2,4 миллиона беженцев, приходится одна четвертая часть беженцев в мире, и три из пяти основных стран происхождения беженцев находятся в Африке.
Noting that Myanmar had a military government, UNCT indicated that a quarter of the seats in the bicameral legislatures are reserved for military personnel appointed by the Commander-in-Chief and that the Supreme Court does not have jurisdiction over military justice or constitutional matters. Отмечая, что в Мьянме действует военная форма правления, СГООН указала, что четвертая часть мест в двухпалатных законодательных органах зарезервирована за военными, назначаемыми Главнокомандующим, и что Верховный суд не обладает юрисдикцией в отношении военного правосудия или конституционных вопросов.
Five million young people were living with HIV, and infection rates were twice as high for young women as for young men, but only a third of young men and a quarter of young women knew how to prevent the spread of the virus. Пять миллионов молодых людей живут с ВИЧ, и показатели инфицированности в два раза выше среди молодых женщин, чем среди молодых мужчин, но только третья часть молодых мужчин и четвертая часть молодых женщин знают, как предотвращать распространение этого вируса.
The United States, for example, has fallen into the practice of not paying its calendar year United Nations dues, which finance a quarter of the regular United Nations budget, until the beginning of its next fiscal year in October. Так, например, Соединенные Штаты придерживаются практики, заключающейся в невыплате начисленного взноса за календарный год Организации Объединенных Наций, за счет которого покрывается одна четвертая часть расходов по регулярному бюджету Организации Объединенных Наций, до начала следующего финансового года в октябре.
In view of the fact that a quarter of all international trade originated in eastern Asia, the crisis would spread along the lines of trade flows, producing negative repercussions on the growth of international trade, especially exports from Latin America and Africa. Поскольку четвертая часть объема международной торговли поступает из Восточной Азии, кризис распространится через торговые потоки и отрицательно отразится на росте международной торговли, особенно на экспорте Латинской Америки и Африки.
A quarter are under 24 years old, 50 per cent under 29 and, in total, 75 per cent are under 35, with women being slightly younger than men (30.5 on average compared with 31.2). Четвертая часть из них моложе 24 лет, 50% - моложе 29 лет, и, в общей сложности, 75% - это лица моложе 35 лет, причем женщины несколько моложе, чем мужчины (в среднем - 30,5 лет против - 31,2 года).
A quarter of the adolescents registered with the commissions are on their lists as drinkers of spirits. Четвертая часть подростков, состоящих на учете в комиссиях по делам несовершеннолетних, поставлена на учет по причине употребления спиртных напитков.
For example, the United Nations World Food Programme reports that nearly a quarter of the people in sub-Saharan Africa suffer from hunger. Например, согласно докладам Всемирной продовольственной программы Организации Объединенных Наций, почти четвертая часть населения в районе Африки к югу от Сахары страдает от голода.
We are concerned that only a quarter of the estimated 2.1 million people who have become refugees and displaced persons have returned, while the rest remain displaced outside and within the Bosnian territory. Мы обеспокоены тем, что возвратилась лишь одна четвертая часть беженцев и перемещенных лиц, численность которых, по некоторым оценкам, составляет 2,1 миллиона человек, в то время как остальные по-прежнему не имеют возможности вернуться в свои дома на боснийской территории и за ее пределами.
Workers of the EU15 (excluding Ireland and the UK) were more highly concentrated in business activities, accounting for almost a quarter of all workers from these countries. Работники из 15 государств - членов Европейского союза (исключая Ирландию и Соединенное Королевство) были намного шире представлены в сфере бизнеса; на их долю приходилась почти четвертая часть всех работников их этих стран.
In the tropical timber-producing countries, a quarter of the world's poor and 90 per cent of the poorest - those living with less than $1 per day - depended on forests for livelihoods or safety nets, cash income, employment and capital assets. В странах, производящих тропическую древесину, четвертая часть бедного и 90% беднейшего населения планеты, т.е. людей, живущих менее чем на 1 долл.
Given the low level of response to the inquiry - only a quarter of Member States had replied - it had again not been possible to take a decision on the issue. Учитывая незначительное число представивших ответы стран - лишь четвертая часть государств - членов Организации Объединенных Наций, - решения по данному вопросу по-прежнему принять не удалось.