Her performance qualified her to teach languages at schools reserved for girls, but she chose instead to continue her studies at the University of Erlangen. |
Полученная Нётер квалификация давала ей возможность преподавать языки в школах для девушек, но она предпочла учиться дальше в университете Эрлангена. |
Unlike NPUZ-trained tradesmen, SPUZ graduates are qualified in such areas of specialization as, inter alia, science, the humanities, social sciences, technology, education, health, economics, management, services, agriculture and fisheries. |
Выпускникам средних профессиональных учебных заведений (СПУЗов), в отличие от выпускников НПУЗов, присваивается квалификация по таким специальностям, как естественно-научные, гуманитарные, социальные и технические, в области образования, здравоохранения, экономики и управления, сервиса, сельского и рыбного хозяйства и др. |
By the decision of the Commission of Kyiv Research Institute of forensic examination at the Ministry of Justice of Ukraine he was qualified as a forensic examiner, due to which he had experience of the examiner in a number of high-profile cases in Ukrtatnafta. |
Решением экспертно-квалификационной комиссии Киевского научно-исследовательского института судебных экспертиз при Министерстве юстиции Украины ему присвоена квалификация судебного эксперта, благодаря которой получил опыт работы эксперта по ряду резонансных дел «Укртатнафты». |
Notes: Q=Qualified to Final; R=Reserve Qualification Results Final Results |
Q - квалификация пройдена; R - резерв квалификации. |
The impartiality and independence of the Court could be achieved by ensuring that the judges and other officers of the Court were fully qualified in their particular fields. |
Гарантией беспристрастности и независимости Суда должна стать высокая профессиональная квалификация судей и других должностных лиц Суда. |
The organizations were fully cognizant of the fact that for recruitment the primary consideration was always the best qualified candidate. |
Организации в полной мере осознают, что при наборе персонала главным критерием является квалификация, и поэтому предпочтение всегда должно отдаваться наиболее квалифицированному кандидату. |
I mean, first problem, she's not as qualified as the other applicants. |
Конечно, первая трудность в том, что её квалификация ниже, чем у других кандидатов. |
Mr. Yumkella's professional background and experience within UNIDO qualified him well to preside over the Organization. |
Профессиональная квалификация и опыт работы г-на Юмкеллы в ЮНИДО позволят ему успешно руководить Организацией. |
For this reason, this study uses the more qualified characterization of "promising" or "good" practice. |
По этой причине в данном исследовании используется более приемлемая квалификация "перспективных" или "передовых" видов практики. |
The indifferent quality of the workforce, the lack of qualified supervisors and the need for remedial repairs delayed the completion of the work. |
Слабая квалификация рабочих, недостаток квалифицированных мастеров и необходимость в восстановительном ремонте задержали завершение работ. |
Well, you may be more qualified to know that. |
Ну, у вас в этом вопросе квалификация повыше. |
Actually, I just completed my PhD in forensic anthropology, so I am now fully qualified to work with you... as a peer. |
Вообще-то, я только что защитил докторскую по судебной антропологии, та что моя квалификация вполне позволяет мне работать с вами на равных. |
(a) Has the production process been qualified? |
а) произведена ли квалификация производственного процесса? |
I mean, are you qualified to be handling this? |
У вас достаточная квалификация, чтобы вести это дело? |
As far as women's rights were concerned, women participated fully in the economic and political life of the country, having the right to education, to equal pay and to apply for any post for which they were qualified. |
Если же говорить о правах женщин, то они принимают активное участие в экономической и политической жизни страны, имеют право на образование, равную оплату за равный труд и возможность занять любую должность, для которой у них есть соответствующая квалификация. |
Employment of qualified, responsive and responsible staff - The qualification and attitude of staff who deal directly with the local livestock owners will be critical to the success of the programme. |
ё) Наем квалифицированного, энергичного и ответственного персонала - Квалификация и отношение к делу персонала, непосредственно работающего с владельцами скота, может стать решающим фактором успеха проекта. |
Doctor and a surgeon, Dr. Arnold Tchakerian is qualified in aesthetic medicine, plastic surgery and plastic surgery and restorative (Qualification of the Council of Order No 751934886). |
Врач и хирург, доктор Арнольд Чакерян обладает высокой квалификацией в области косметической медицины, пластической хирургии и пластической и реконструктивной хирургии (квалификация медицинского совета номер 751934886). |
She's more than qualified. |
Ее квалификация не вызывает сомнений. |
I need someone better qualified. |
У нее недостаточная квалификация. |
Am I even qualified? |
У меня вообще достаточная квалификация? |
She's too qualified. |
У неё слишком высокая квалификация. |
The standards for qualified teacher status, together with the Initial Teacher Training national curricula, are designed to ensure that no new teacher will qualify without demonstrating that he or she can use effective teaching methods and establish and maintain discipline. |
Цель новых стандартов для выдачи диплома квалифицированного преподавателя и национальных программ начальной подготовки преподавателей - обеспечить, чтобы соответствующая квалификация присваивалась лишь преподавателям, продемонстрировавшим способность к реальному применению педагогических методов, к установлению и поддержанию дисциплины. |
Given the growth in the size and complexity of United Nations peacekeeping operations, it is envisaged that a qualified and experienced staff member at the P-4 level would have the competencies required to be responsible for the increased level of tasks and internal controls foreseen for the post. |
Предполагается, что опыт и квалификация этого сотрудника позволят ему справиться с теми задачами, которые будут на него возложены в связи с увеличением масштабов и сложности миротворческих операций Организации Объединенных Наций и необходимостью обеспечения надлежащего внутреннего контроля. |
Article 8 of the Federal Equality Act is not applied when women are better, but instead when they are only equally well qualified in terms of performance, ability, and qualification. |
Статья 8 Федерального закона о равенстве не применяется в тех случаях, когда женщины обладают преимуществом в производительности, способностях или квалификации, и применяется только тогда, когда у женщин одинаковая с мужчинами квалификация. |
Legal personnel must have the endorsement of a qualified school of justice. |
Квалификация судей сначала должна быть подтверждена квалификационной коллегией юстиции. |