Our objectives must therefore not be politicized; they must transcend individual interests and reflect pure humanitarian motives. |
В связи с этим не следует политизировать наши задачи; последние должны выходить за рамки индивидуальных интересов и вытекать из побуждений исключительно гуманитарного характера. |
Liechtenstein law does not allow information exchange regarding pure tax offenses. |
Законодательство Лихтенштейна не предусматривает обмена информацией в отношении правонарушений, касающихся исключительно налогообложения. |
In order to resolve these practical difficulties, the concept of a pure encumbrance registry has emerged. |
Для решения таких практических проблем была разработана концепция реестра, предназначенного исключительно для обремененных активов. |
In totally commercial settings these services may be offered with a pure profit motive. |
В условиях чисто коммерческой среды эти услуги могут предлагаться исключительно с целью получения прибыли. |
Current political conditions may be more favourable for the carrying out of reforms to public administration that typically face opposition from advocates of pure private-sector management approaches. |
Нынешние политические условия могут быть более благоприятными для проведения тех реформ государственного управления, которые обычно наталкиваются на сопротивление со стороны сторонников подходов к управлению, используемых исключительно в частном секторе. |
A similar requirement does not exist for pure electric vehicles since an increase in CO2 emissions does not directly result from battery deterioration in these applications. |
Не предусмотрено аналогичного требования и в отношении электромобилей, работающих исключительно на электроэнергии, так как увеличение выбросов СО2 не является прямым результатом износа батарей, установленных в этих устройствах. |
Firstly, a trade margin that encapsulates the value of IPP related services will be substantially larger than that of a pure trader. |
Во-первых, торговая надбавка, включающая в себя стоимость услуг, связанных с ПИС, будет значительно больше, чем у компании, занимающейся исключительно торговлей. |
In situations where a pure title transaction was involved, the relevant asset would be separated from the insolvency estate (in liquidation proceedings). |
В ситуациях, когда сделка касается исключительно правового титула, соответствующие активы отделяются от конкурсной массы (в рамках ликвидационного производства). |
While that statement was met with interest, it was observed that financing transactions presented many complexities that could not be resolved by way of a pure conflict-of-law approach. |
Хотя это заявление было воспринято с интересом, было отмечено, что сделки по финансированию сопряжены со многими сложными аспектами, которые не могут быть устранены путем использования подхода, основывающегося исключительно на коллизионных нормах. |
The strategy reflected the recent move from pure social development policies to programmes designed to promote social development by increasing economic prosperity. |
Эта стратегия отражает недавний переход от политики, направленной исключительно на социальное развитие, к программам, призванным обеспечить социальное развитие за счет дальнейшего экономического процветания. |
In our time the pursuit of pure self-interest of nations might undermine the solutions that respond to the challenges of growing interdependence. |
Если в наше время страны будут действовать, руководствуясь исключительно собственными интересами, то это может воспрепятствовать выработке решений, учитывающих трудности, обусловленные ростом взаимозависимости. |
In addition, small plastic glazing not required for the driver's forward and rearward field of vision does not represent any active safety issue as it is set for pure styling or compartment lighting purposes. |
З. Кроме того, небольшие пластиковые стекла, которые не требуются для обеспечения обзора для водителя как спереди, так и сзади, не представляют никакой проблемы и с точки зрения активной безопасности, так как они предназначены исключительно для эстетических целей либо для лучшего освещения салона. |
4.2.1. For pure electric vehicle: |
4.2.1 В случае электромобиля, функционирующего исключительно на электроэнергии: |
It is hard to see how natural selection would have favored this long-term trend if tyrannosaurs had been pure scavengers, which would not have needed the advanced depth perception that stereoscopic vision provides. |
Трудно понять, как естественный отбор способствовал бы этой долгосрочной тенденции, если бы тираннозавриды были исключительно падальщиками - им, как известно, не требуется восприятие глубины, которое обеспечивает стереоскопическое зрение. |
It was also observed that pure title arrangements should be covered by the registration systems so that an owner would have a right (not an obligation) to register and obtain priority. |
Было также отмечено, что соглашения, касающиеся исключительно правового титула, должны охватываться системами регистрации таким образом, чтобы собственник имел право (а не нес обязательство) осуществить регистрацию и получить приоритет. |
This formal aspect of international treaty law is perhaps worth emphasizing, given that even in the case of pure Community agreements their implementation is in large part carried out by the member States which are not formally contracting parties to a treaty. |
Этот формальный аспект права международных договоров, видимо, стоит подчеркнуть с учетом того, что даже в случае соглашений, касающихся исключительно Сообщества, их осуществлением в значительной степени занимаются государства-члены, которые официально договаривающимися сторонами договора не являются. |
Occasionally the Court found a case to be one of pure law, as in the Genocide Revision case and the Arrest Warrant of 11 April 2000 case. |
Время от времени Суд находит, что то или иное дело касается исключительно вопросов права, как, например, дело о пересмотре преступления геноцида и дело об ордере на арест, выданный 11 апреля 2000 года. |
The view was expressed that with respect to pure unimodal conventions, with no multimodal aspects, no conflict with the draft instrument would arise, and that, as a consequence, subparagraph 4.2.1 was unnecessary. |
Было высказано мнение, что в случае конвенций, регулирующих исключительно отдельные виды транспорта и не имеющих каких-либо смешанных аспектов, никаких коллизий с проектом документа возникать не будет и что, как следствие, необходимости в подпункте 4.2.1 не имеется. |
As to pure title transactions, it was stated that they should not be subject to registration as they fell outside the scope of the secured transactions regime. |
В отношении сделок, связанных исключительно с правовым титулом, было указано, что они не должны подлежать регистрации, поскольку они выходят за рамки режима обеспеченных сделок. |
In addition, it was observed that pure title transactions should not be covered by the registration system, since the purpose of a secured transactions regime could not be to establish a property registry for movables. |
Кроме того, отмечалось, что сделки, связанные исключительно с правовым титулом, не должны охватываться системой регистрации, поскольку цель режима обеспеченных сделок не может состоять в создании реестра движимого имущества. |
If the servicing of the Commission and the Committee on Statistics and all year 2000 related work are counted as pure public sector computerization activities, the officer dedicated about 65 per cent of his work time to public sector computerization in 1998. |
Если деятельность Комиссии и Комитета по статистике, а также всю работу, связанную с проблемой 2000 года, считать деятельностью, посвященной исключительно компьютеризации государственного сектора, то в 1998 году этот сотрудник посвятил около 65 процентов своего рабочего времени этой тематики. |
Issues related to the vertical dimension between the Community and the member States are not confined to pure Community agreements, but may also arise in the framework of mixed agreements, e.g. the WTO Agreement. |
Вопросы, касающиеся вертикального аспекта в отношениях между Сообществом и государствами-членами, не ограничиваются соглашениями, касающимися исключительно Сообщества, и они могут также возникать в рамках смешанных соглашений, например соглашения о ВТО. |
Lewis agreed to enter into a civil marriage contract with her so that she could continue to live in the UK, telling a friend that "the marriage was a pure matter of friendship and expediency". |
Льюис согласился вступить с ней в гражданский брак, чтобы она могла продолжать жить в Великобритании, сказав друзьям, что «брак был исключительно вопросом дружбы и целесообразности.» |
This reasoning might not be appropriate, since international liability in general is based on imputability, however in the field of international environmental law, there are exceptions, liability may be established on the pure basis of causing harm. |
Эта аргументация, видимо, не является уместной, поскольку международная ответственность в целом основывается на вменении, однако в области международного экологического права существуют изъятия и ответственность может устанавливаться исключительно на основе причиненного ущерба. |
Frimatec is a pure research and development company without being a producer. |
Frimatec не является производителем; компания ведет исключительно научно-исследовательскую и опытно-конструкторскую деятельность. |