During 21-22 October 1909, it organised the Punjab Provincial Hindu Conference, which criticised the Indian National Congress for failing to defend Hindu interests, and called for promotion of Hindu-centered politics. |
21-22 октября 1909 года в провинции Пенджаб была организована конференция, на которой лидеры Сабха раскритиковали Индийский национальный конгресс за нежелание защищать интересы индийцев, и призвали к пропаганде национальной индуистской политики. |
On 28 June 1920, five men from C Company of the 1st Battalion, based at Wellington Barracks, Jalandhar in the Punjab, decided to protest against the effects of martial law in Ireland by refusing to obey orders. |
28 июня 1920 года пять солдат роты C 1-го батальона, которая была расквартирована в казармах Уэллингтон в Джаландахаре (Пенджаб), выступили с протестом против введения военного положения в Ирландии и отказались исполнять приказы. |
From July 14 to September 26, 1984, an outbreak of endrin poisoning occurred in 21 villages in and around Talagang, a subdistrict of the Punjab province of Pakistan. |
1984 год массовые отравления в Пакистане С 14 июля по 26 сентября 1984 года, длилась вспышка отравлений эндрином в 21 деревне района Талаганг провинции Пенджаб в Пакистане. |
British representatives and visitors in the Punjab described the regiments as preserving "puritanical" order internally, but also as being in a perpetual state of mutiny or rebellion against the central Durbar (court). |
Англичане, посещавшие в то время Пенджаб, отмечали, что сикхские полки поддерживают в стране «пуританский» порядок, однако при этом находятся в постоянном противостоянии с Дурбаром (центральным двором). |
The Salt Range (Punjabi: سلسلہ کوہ نمک) is a hill system in the Punjab province of Pakistan, deriving its name from its extensive deposits of rock salt. |
Соляно́й хребе́т (урду کوہ نمک, Кухе-Немек) - горный хребет в провинции Пенджаб в Пакистане, получивший своё название благодаря огромным месторождениям каменной соли. |
The shooting took place in the villages of Gujjarwal, Narangwal, Kila Raipur, Dango and Leel in Punjab and Haryana. |
Съёмки проходили в деревнях Гуджджарвал, Нарангвал, Кила Райпур, Данго и Лил в штатах Пенджаб и Харьяна. |
The Punjab government decided in 2005 to replace two-stroke three-wheelers with CNG-fitted four-stroke rickshaws in Lahore, Multan, Faisalabad, Rawalpindi and Gujranwala. |
В 2005 году правительство провинции Пенджаб издало указ, предписывающий в обязательном порядке замену двухтактных трёхколёсных мотороллеров на четырёхтактные с газовыми двигателями в городах Лахор, Мултан, Файсалабад, Равалпинди и Гуджранвала. |
2.3 On 14 September 1995, an inspector of the Kotwali police station (Punjab province) accompanied by police officers, raided the complainant's house and arrested him. |
2.3 14 сентября 1995 года инспектор полицейского участка в Котвали (провинция Пенджаб) в сопровождении полицейских вторглись в дом заявителя и арестовали его. |
In one vital area of India, the Punjab (which had been annexed by the East India Company only eight years before), the Bengal Native units were quickly disarmed to prevent them rebelling, or were defeated when they did rebel. |
В Пенджабе, другой жизненно важной области Индии (Пенджаб был аннексирован только восемь лет назад) части, состоящие из этнических бенгальцев, были незамедлительно разоружены, чтобы предотвратить мятеж, или разгромлены там, где они успели восстать. |
The provincial government of Punjab has announced that to give security to women, couples will have joint title in government housing schemes for low income families. |
Для того чтобы придать женщинам уверенность в завтрашнем дне, правительство провинции Пенджаб установило правило, согласно которому государственное жилье, предоставленное малоимущим семьям, находится в совместной собственности супругов. |
Families have been uprooted in the provinces of Sindh, Baluchistan, the North West Frontier and Punjab as land erosion sets in. |
Семьи вынуждены были покинуть родные места в провинциях Синдх, Белуджистан, Северо-западную пограничную провинцию и Пенджаб, поскольку произошло распространение эрозии почвы. |
A compulsory-education act was already being implemented in Punjab province and was about to be introduced in other provinces. |
Закон об обязательном образовании уже вступил в силу для провинции Пенджаб и в скором времени вступит в силу и для других провинций. |
On 30 October 2000, five ahmadiyah, including a child, were reportedly killed by unidentified armed men while they were leaving a mosque after morning prayers in the village of Ghatialian near Sialkot in Punjab Province. |
Согласно сообщению, 30 октября 2000 года пять ахмадийцев, в том числе один ребенок, возвращавшиеся из своей мечети после утренней молитвы в деревне Гхатиальян близ Сиалкота в провинции Пенджаб, были убиты неизвестными вооруженными людьми. |
Feb 23 - Anti-Ahmadiyya riots broke out in West Pakistan specially in Punjab Province. |
1 февраля - погребению ахмадийца противостояли анти-ахмадийские элементы в Саргодхе 23 февраля - анти-ахмадийские беспорядки вспыхивают в Западном Пакистане, особенно в провинции Пенджаб. |
The organization is in the process of conducting HIV/AIDS surveillance in District Pakpattan, Punjab - a project funded by the Canada-Pakistan HIV/AIDS surveillance project. |
Организация осуществляет мониторинг лиц, страдающих ВИЧ/СПИДом, в округе Пакпаттан, Пенджаб, в рамках проекта по наблюдению за распространением ВИЧ/СПИДа, котоый реализуется при финансовой поддержке Канады и Пакистана. |
Although his raids carried his forces across Northern and Western India, only Punjab came under his permanent rule; Kashmir, the Doab, Rajasthan, and Gujarat remained under the control of the local Indian dynasties. |
Хотя его походы охватывали всю Северную и Западную Индию, только Пенджаб стал постоянной частью его державы Кашмир, Доаб, Раджастан, и Гуджарат оставались под контролем раджпутских династий. |
Let India say this to the people of Nepal, of Bhutan, of Sri Lanka, of Bangladesh, of Sind, or of its own provinces of Punjab, Assam and Tripura, where the Indian army has been involved in interventions time and time again. |
Пусть Индия скажет об этом народам Непала, Бутана, Шри-Ланки, Бангладеш, Синда или населению своих собственных штатов Пенджаб, Ассам и Трипура, в которых индийская армия раз за разом проводит военные операции. |
Sponsor: Ministry of Rural Development, Department of Rural Development, Government of India, New Delhi; (e) Random Sample Survey of Habitations-2006 in Punjab and Haryana States. |
Спонсор: министерство сельского развития, правительство Индии, Нью-Дели; ё) выборочное обследование населенных пунктов в штатах Пенджаб и Харьяна за 2006 год. |
In respect of Pakistan, claims were accepted for late-filing from claimants residing in Pakistani-administered Jammu and Kashmir, and in the Jhelum district of the province of Punjab; |
Ь) в отношении Пакистана принимаются просроченные претензии заявителей, проживавших в управляемом Пакистаном Джамму и Кашмире, а также в области Джелам в провинции Пенджаб; |
In 634, he went east to Jalandhar in eastern Punjab, before climbing up to visit predominantly non-Mahayana monasteries in the Kulu valley and turning southward again to Bairat and then Mathura, on the Yamuna river. |
В 634 он направился на восток в Дхалабхару в восточный Пенджаб, затем посетил преимущественно хинаянские монастыри в долине Кулу, повернулся на юг в Байрат, а затем в Матхуру на реке Ямуна. |
Her father, Ajit Singh Randhawa, and her mother, Raj Kaur Randhawa, emigrated from Amritsar District, Punjab, India. |
Её родители, доктор Аджит Сингх Рандхава и Радж Каур Рандхава, иммигрировали из индийского округа Амритсар, штат Пенджаб. |
As in 1008, when Anandapala suffered the Shahis' most crushing defeat and Mahmud overran the entirety of the Punjab region, taking the famed temple of Kangra, we have been wronged by this alliance, this horde of Patricia, Dennis and the boy. |
Как и в 1008 году, когда Анандапала потерпела самое сокрушительное поражение, что знало династия Шахис, а Махмуд разгромил весь регион Пенджаб, захватив знаменитый храм Кангры, мы страдаем от этого союза, от этой орды: Патрисии, Денниса и этого мальчика. |
In 15 of the most severely flood-affected districts in Sindh, Punjab, Balochistan and Khyber Pakhtunkhwa, in which high levels of food insecurity were already observed prior to the disaster, the provision of food-based early recovery assistance has been scaled up. |
В 15 из наиболее серьезно пострадавших от наводнений районов в провинциях Синд, Пенджаб, Белуджистан и Хайбер-Пахтунхва, в которых еще до этого бедствия наблюдались серьезные проблемы в сфере продовольственной безопасности, было расширено оказание чрезвычайной продовольственной помощи. |
The Cemetery H culture may be the manifestation of the Late Harappan over a large area in the region of Punjab, Haryana and western Uttar Pradesh, and the Ochre Coloured Pottery culture its successor. |
Культура кладбища Н может быть проявлением Позднего Индского периода развития на территории в регионе Пенджаб, Харьяна и Уттар - Прадеш, а Культура охряной расписной керамики может быть её преемником. |
The agency was created in the 1930s, on the model of the Central India Agency and Rajputana Agency, and dealt with forty princely states in northwest India formerly dealt with by the British province of the Punjab. |
Агентство было создано в 1933 году, на основании модели, применённой ранее в Центрально-индийском агентстве и Агентстве Раджапутаны, с целью упорядочивания отношений с 40 северо-западными индийскими княжествами ранее входившими в состав провинции Пенджаб Британской Индии. |