2010-2011: Representatives attended the shelter and WASH clusters meetings hosted monthly from October 2010 to August 2011 in Punjab Province, Multan, by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs for the Pakistan Flood Relief Programme. |
2010 - 2011 годы: представители участвовали в групповых совещаниях, посвященных вопросам обеспечения жильем и ВССГ, проводимых ежемесячно с октября 2010 года по август 2011 года в провинции Пенджаб, Мултан, Управлением по координации гуманитарных вопросов для Программы ликвидации последствий наводнения в Пакистане. |
This clarification provided that in respect of Pakistan, claimants living in Pakistani-administered Jammu and Kashmir and in areas affected by the Jhelum River and Chenab River floodings in 1992 in the Punjab Province are eligible to file claims with the Commission. |
Это уточнение предусматривало, что в отношении Пакистана заявители, проживавшие в находящемся под управлением Пакистана Джамму и Кашмире и в районах, пострадавших в 1992 году от разлива рек Джелам и Чинаб в провинции Пенджаб, имеют право на подачу претензии в Комиссию. |
Crimes against women's cells have been set up in the States of Andhra Pradesh, Punjab, Orrissa, Rajasthan, Tamil Nadu, Uttar Pradesh, Himachal Pradesh, Karantaka, Madhya Pradesh and in the Union Territories of Chandigarh, Delhi and Pondicherry. |
Группы по борьбе с преступлениями против женщин были созданы в штатах Андхра-Прадеш, Пенджаб, Орисса, Раджастан, Тамилнад, Уттар-Прадеш, Химачал-Прадеш, Карнатака, Мадхья-Прадеш, а также союзных территориях Чандигарх, Дели и Путтучерри. |
The Punjab province has revamped the medico-legal system to enable, among other things, quicker follow-up on cases involving violence against women. |
ё) В провинции Пенджаб была реформирована медико-правовая система, с тем чтобы, помимо прочего, ускорять процедуры по делам, касающимся насилия в отношении женщин. |
The pamphlet asked that "the five Northern units of India" - Punjab, North-West Frontier Province (Afghan Province), Kashmir, Sindh and Baluchistan (or Pakstan) become a state independent of the proposed Indian Federation. |
В брошюре содержалась просьба о том, чтобы"пять северных подразделений Индии" -Пенджаб, Северо-Западная Пограничная провинция (афганская провинция), Кашмир, Синд и Белуджистан (или Пакстан) стали государством, независимым от предлагаемой индийской Федерации. |
Here, while awaiting an answer on his request to enter the Punjab, Harlan met the exiled Afghan ruler Shuja Shah Durrani of the Durrani Empire and eventually entered his service. |
Здесь, находясь в ожидании ответа на его просьбу о разрешении въезда в Пенджаб, он встретил изгнанного афганского правителя Шуджу-Шаха Дуррани Дурранийской империи и в конечном итоге поступил к нему на службу. |
The majority of these cases, i.e. 18, were registered in the province of Punjab, 7 in the province of Sind and 4 cases in the Frontier province. |
Значительное большинство дел, а именно 18, были зарегистрированы в провинции Пенджаб, 7 - в Синде и 4 - в Северо-Западной провинции. |
The National Security (Amendment) Act 1987 incorporates certain amendments to the National Security Act of 1980 in its application to the State of Punjab and the Union Territory of Chandigarh. |
Закон о национальной безопасности (с поправками) 1987 года содержит некоторые поправки к Закону о национальной безопасности 1980 года, непосредственно касающиеся штата Пенджаб и Союзной территории Чандигарх. |
The Committee welcomes the restoration of elected legislatures and governments in all states within the Union, including Punjab and Jammu and Kashmir, as well as the holding of federal parliamentary elections in April-May 1996. |
Комитет приветствует восстановление выборных законодательных собраний и правительств во всех штатах, входящих в Союз, включая Пенджаб и Джамму и Кашмир, а также проведение в апреле-мае 1996 года выборов в парламент Республики. |
She welcomed the strategic plan of the provincial governments to tackle malnutrition in the emergency areas of Sindh and Punjab, and commended the efforts of the Government of Indonesia to build capacity in disaster-risk reduction, confirming that UNICEF was ready to collaborate with the Government. |
Она приветствовала стратегический план властей провинций по решению проблемы недоедания в зонах бедствий - провинциях Синд и Пенджаб - и высоко оценила усилия правительства Индонезии по развитию потенциала в области сокращения опасности стихийных бедствий, а также подтвердила, что ЮНИСЕФ готов сотрудничать с правительством этой страны. |
A smaller number of them were also sent on two occasions to Punjab Province as added protection for Ms. Bhutto, although they did not accompany her to Liaquat Bagh, the public park in Rawalpindi where Ms. Bhutto held her last public meeting on 27 December. |
Менее значительное число добровольцев дважды направлялось также в провинцию Пенджаб для дополнительной охраны г-жи Бхутто, хотя они не сопровождали ее в Лиакат-Баг - публичный парк в Равалпинди, где г-жа Бхутто провела свой последний открытый митинг 27 декабря. |
A conditional cash transfer programme targeted at female students in the Punjab province of Pakistan was successful in increasing girls' enrolment in grades 6 to 8 with positive spillover effects on boys' enrolment. |
В Пакистане благодаря программе целевых денежных трансфертов для учащихся женского пола в провинции Пенджаб увеличилась доля девочек, учащихся в 6 - 8 классах, причем эта программа оказала положительное влияние и на посещаемость школы мальчиками. |
With regard to the provinces, there was a widespread sense among the population that Punjab enjoyed more privileges than the other three provinces, which was to a certain extent true, mainly for historical reasons. |
Что касается провинций, то среди населения существует общее ощущение, в соответствии с которым Пенджаб занимает привилегированное положение по отношению к трем другим провинциям, что в определенной степени является правдой по, главным образом, историческим причинам. |
Another study based on voter turnout data from constituencies in Lahore (Punjab) during the 1993 elections indicated a 46.9% turnout of male voters and 40.4% turnout for women voters. |
По результатам другого исследования, основанного на данных о явке избирателей в избирательных округах Лахора (Пенджаб) во время выборов 1993 года, явка мужчин составила 46,9 процента, а женщин - 40,4 процента избирателей. |
(c) Fully implement the Destitute and Neglected Children Act throughout the Province of Punjab, and draw from the province's experience in order to develop similar legislation and programmes in other parts of the country; and |
с) в полной мере выполнять Закон о крайне нуждающихся и забытых детях во всей провинции Пенджаб и использовать накопленный опыт с целью разработки аналогичного законодательства и программ в других частях страны; и |
That description, which must be officially determined and declared, which was subject to scrutiny by Parliament and the media, and which was regularly monitored for continuing applicability, principally concerned parts of Punjab, Jammu and Kashmir, and the north-eastern states. |
Это определение, которое должно быть официально сформулировано и объявлено и которое тщательно изучается парламентом и средствами массовой информации, а также периодически контролируется на предмет сохранения его актуальности, главным образом относится к некоторым районам в штатах Пенджаб, Джамму и Кашмир и северо-восточных штатах. |
1.6 On 5 July 2006 counsel informed the Committee that the complainant was in a local prison in Gurdaspur, in Punjab, India, and that, according to police information, he had been beaten and subjected to ill-treatment by the local authorities. |
1.6 5 июля 2006 года адвокат сообщила Комитету о том, что заявитель находится в городской тюрьме Гурдаспура в штате Пенджаб (Индия) и что, согласно полученным от полиции сведениям, местные власти подвергли его избиениям и жестокому обращению. |
It also welcomes the recent setting up of human rights commissions in six states, including Punjab and Jammu and Kashmir, and of human rights courts in several other states of the Union. |
Он также приветствует недавнее создание комиссий по правам человека в шести штатах, включая штаты Пенджаб и Джамму и Кашмир, а также судов по правам человека в семи других штатах Союза. |
Mr. LALLAH said that he had a copy of a State security law of 1950 from the State of Punjab, article 10 of which allowed the imposition of collective fines. |
Г-н ЛАЛЛАХ уточняет, что у него имеется копия текста закона штата Пенджаб 1950 года относительно безопасности этого штата, и в статье 10 этого закона предусмотрена возможность наложения коллективных штрафов. |
Although the Punjab has over 55 per cent of the population of Pakistan, it has accepted to allow residents of smaller provinces to join the federal services of Pakistan in the proportion of 50 per cent. |
Хотя в Пенджабе проживает свыше 55% населения Пакистана, Пенджаб согласился с тем, чтобы представители более мелких провинций страны занимали в федеральных органах Пакистана 50% должностей. |
Now, do they, Punjab? |
Так ведь, Пенджаб? |
His home state is Punjab. |
Сердцем государства был Пенджаб. |
In Multan, Punjab. |
Это в Мултане, Пенджаб. |
Sialkot (Punjab, Pakistan) |
Сиалкот (Пенджаб, Пакистан) |
Her father was from Sheikupura, in Punjab, Pakistan. |
Ее отец родом из города Шекхупура, провинция Пенджаб, Пакистан. |