| Sometimes I feel a great punishment awaits me. | Иногда мне кажется, что меня ожидает какая-то страшная кара. |
| My punishment for spending two decades abroad. | Моя кара за два десятилетия, проведённые на чужбине. |
| This is too cruel a punishment for you, Mother. | Это слишком жестокая кара для тебя, мама. |
| The world's punishment for flirting with World War ill. | Кара за заигрывание с Третьей Мировой Войной. |
| The punishment for these crimes is death. | Кара за эти преступления - смерть. |
| That this book is in your hands proves death is not punishment. | Что книга сия у тебя в руках уже говорит, что не кара есть смерть. |
| Your punishment will certainly reach the disbelievers. | Поистине, кара Твоя постигает неверующих!» |
| This is my punishment, isn't it? | Это моя кара, так ведь? |
| It's heaven's punishment for our terrible taste in everything! | Это небесная кара за наш отвратительные вкусы! |
| Then someone shouts 'Divine punishment!' and the swords come out | Вдруг кто-нибудь крикнет: "Небесная кара!" И все хватаются за мечи. |
| If it could be proved that the theft had been committed in order to buy food or medicine, the punishment was not carried out. | Если можно доказать, что кража была совершена с целью покупки пищи или медикаментов, то эта кара применена не будет. |
| If by evil intent I should violate this, my solemn oath, then let the severe punishment of Soviet law and the total hatred and contempt of the working classes befall me. | Если же по злому умыслу я нарушу эту мою торжественную присягу, то пусть меня постигнет суровая кара советского закона, всеобщая ненависть и презрение трудящихся. |
| This blessing is the punishment that I am giving to you. | Бессмертие - твоя награда и твоя кара. |
| As a punishment for his father's sin, Ashura was born genderless so he cannot continue the royal line of Ashura, which Ashura-ō so desperately wished to preserve that he tried to defy destiny. | Как кара за грех своего отца, Ашура был рожден бесполым, поэтому он не может продолжить королевский род Ашура, который Ашура-о так отчаянно хотел сохранить, что бросил вызов судьбе. |
| Rudimentary organs have Unknown functions, And atavisms are not remnants of past Stages of development, This is the punishment of the Lord, Right, Yuzhin? | Рудиментарные органы обладают неизвестными функциями, а атавизмы - это не остатки от прошлых стадий развития, это кара Господня, правильно, Южин? |
| Say 'Heaven's Punishment'. | Главное - это "Кара небес"! |
| His punishment will be greater. | Его кара будет огромной. |
| He feels that the disease is a divine punishment for involving himself in mysteries he should have left alone and creating a game that mocked something larger than them all. | Он чувствует, что болезнь - это божественная кара за его чрезмерное увлечение таинствами, что он не должен был участвовать в создании игры, цель которой - высмеивание чего-то большего, чем все они вместе взятые. |
| Grisha, we are with you the Lord's punishment. | Гриш, мы с тобой кара Господня. |
| This is the Lord's punishment, because you... | Это кара Господня, потому что ты... |
| People believe death to be his final punishment at the end of our short spans of bloody sorrow. | Люди веруют будто смерть есть крайняя кара его под конец краткого срока нам скорби кровавой. |
| Is there punishment enough for monsters such as this? | Есть ли достойная кара для монстров вроде этого? |
| For you I guess it's punishment because we sinned? | По-вашему, это кара, за то что мы согрешили? |
| Punishment is a coercive measure imposed on behalf of the State by a court on a person found guilty of committing a crime, and consists of depriving the person convicted of liberty, or limiting his rights and liberties. | Наказание есть мера принуждения (кара), применяемая от имени государства по приговору суда к лицу, признанному виновным в совершении преступления, и заключающаяся в лишении или ограничении прав и свобод осужденного. |
| Divine punishment for all of you! | Всем вам грядёт кара небесная! |