In addition to co-financing, publicly sponsored venture capital funds are a promising model of public-private partnerships. |
Помимо совместного финансирования многообещающим видом сотрудничества государственных и частных образований является создание при поддержке государственных органов фондов рискового капитала. |
Legal advice provided to the Special Chamber of the Supreme Court on privatization and liquidation matters in relation to 195 enterprises and on incorporation of the remaining two publicly owned enterprises |
Юридическая консультативная помощь оказывалась специальной палате Верховного суда по вопросам приватизации/ликвидации 195 предприятий и регистрации двух остающихся государственных предприятий |
1.5.2 Boards of directors appointed and regular required board meetings held in 6 regulatory bodes and 9 publicly owned enterprises (compared with 4 and 5 regulatory bodies and no publicly owned enterprises in 2004/05 and 2005/06, respectively) |
1.5.2 Назначение правлений директоров и проведение ими необходимых регулярных совещаний в шести регулятивных органах и на девяти государственных предприятиях (соответствующие показатели в 2004/05 году и 2005/06 году составляли: 4 - 5 регулятивных органов и 0 государственных предприятий) |
97.107. Intensify its efforts to fight hate crimes and encourage senior State officials to take a clear position against these crimes, and publicly condemn racist acts of violence and other offences motivated by hatred (Tunisia); |
97.107 активизировать усилия по борьбе с преступлениями на почве ненависти и призвать высокопоставленных государственных должностных лиц занять четкую позицию в вопросах противодействия этим преступлениям, а также публично осудить обусловленное расизмом насилие и другие преступления на почве ненависти (Тунис); |
2011: Law mandates increased representation of women on boards of publicly-listed and state-owned companies: July 2012:10% women on boards of publicly listed companies, January 2013:11.2 |
2011 год: по закону предусмотрено расширение представленности женщин в правлениях официально зарегистрированных на бирже компаний и государственных компаний; июль 2012 года: 10% женщин в составе правлений официально зарегистрированных на бирже компаний, январь 2013 года: 11,2 |
(a) Credit in public banks (indicating the extent to which women have access to publicly provided or guaranteed credit): number of public loans granted to women, to men and jointly (man and woman in a household). |
а) Кредиты в государственных банках (с указанием той степени, в которой женщины обладают доступом к предоставляемым государством или гарантированным кредитам): число государственных займов, предоставленных женщинам, мужчинам и мужчинам и женщинам (совместно проживающим в рамках одного домашнего хозяйства). |
To expedite prosecution of cases of violence and intimidation of the media, impose penalties for government officials convicted of these offences and publicly demonstrate support for freedom of expression by denouncing violence against and intimidation of the media in Peru (United States of America); |
ускорить расследование случаев насилия и угроз в отношении средств массовой информации, наказать государственных чиновников, признанных виновными в совершении этих правонарушений, и открыто продемонстрировать поддержку свободы выражения мнений, осудив насилие и угрозы по отношению к средствам массовой информации в Перу (Соединенные Штаты Америки); |
(b) Publicly condemn all acts of reprisal by State and non-State actors against those engaging or seeking to engage with multilateral institutions; |
Ь) публично осуждать все акты репрессий со стороны государственных и негосударственных субъектов в отношении тех, кто сотрудничает или стремится к сотрудничеству с многосторонними учреждениями; |
Publicly condemn racial discrimination, xenophobia and related violence and send a clear and unambiguous message that racist or discriminatory acts within the public administration, especially with regard to law enforcement personnel, are unacceptable; and |
Ь) публично осуждать расовую дискриминацию, ксенофобию и насилие на этой почве и четко и недвусмысленно разъяснять неприемлемость расистских и дискриминационных действий со стороны государственных органов, особенно сотрудников правоохранительных органов; и |
The IMF staff must begin to report, publicly and for everyone to see, the shortcomings in countries' balance sheets and currency strategies because these are invariably the causes of collapse. |
Сотрудники МВФ должны представлять подробный, доступный для всех отчет по просчетам в государственных балансах и валютных стратегиях, поскольку именно они являются причиной экономического кризиса. |
The cadastral survey can be undertaken by publicly appointed private land surveyors, commercial land surveyors contracted by the government, or by land surveyors in public service. |
Кадастровую съемку могут выполнять частные землеустроители, назначенные государственными органами, землеустроители коммерческого земельного фонда, подряженные правительством, или землеустроители государственных служб. |
The basis of the principle was the "assertion that as a matter of economic policy, free market internationalization of the costs of publicly mandated technical measures is preferable to the inefficiencies and competitive distortions of governmental subsidies". |
В основе данного принципа лежит "мнение, что с точки зрения экономической политики интернационализация расходов в условиях свободного рынка, связанных с принятием предусмотренных государством технических мер, он является более предпочтительным решением, чем безрезультативное и конкурентное, неправильное использование государственных субсидий". |
The aim is to achieve a gradual increase in the number of women in leadership positions in publicly traded companies and State enterprises through the introduction of quotas. |
Этот Закон направлен на постепенное увеличение числа женщин, представленных в руководящих органах предприятий, акции которых котируются на биржах, а также на государственных предприятиях путем постепенного внедрения квот. |
Audits were carried out in a number of publicly owned enterprises during 2003, including KEK, the Post and Telecommunications Company, UNMIK Railways, Pristina Airport and the major publicly owned enterprises in the water, waste and irrigation sectors. |
В 2003 году были проведены ревизионные проверки на ряде государственных предприятий, включая КЭК, Почтово-телекоммуникационную компанию, Железнодорожную компанию МООНК, Приштинский аэропорт и находящиеся в государственной собственности предприятия, действующие в секторах водоснабжения, канализации и ирригации. |
The economy has been transformed from a centralized, publicly managed to a private sector-owned economy through the divestiture of around 350 State-owned enterprises since 1991 and cuts in public expenditure, especially in defence and public security. |
От централизованного государственного управления экономика перешла в руки частного сектора в результате приватизации за период с 1998 года примерно 350 государственных предприятий и сокращения государственных расходов, особенно на оборону и общественную безопасность. |
The Guinean education system is singular in that it is divided into two components which fall under either formal education or non-formal education, regardless of whether it is provided publicly or privately. |
Особенностью гвинейской системы образования является наличие в ней двух сегментов - формального и неформального образования, причем в случае и частных, и государственных учебных заведений. |
However, as the cost of installation and maintenance of such networks are relatively high, they have been using soft-ware based networks established over publicly owned networks, which route a call between various locations as if it were on a private network. |
Однако, поскольку затраты на создание и эксплуатацию таких сетей довольно высоки, они идут по пути использования сетей программного обеспечения, создаваемых на базе государственных сетей и позволяющих назначать маршрут вызова так, как если бы речь шла о частной сети. |
As regards publicly employed primary and secondary lower schoolteachers' right to strike, this question has been dealt with by the ILO in connection with a complaint against the Danish Government concerning the violation of the freedom of organization. |
Что касается права на забастовки учителей государственных начальных и младших средних школ, то этот вопрос рассматривался МОТ в связи с жалобой, поданной на датское правительство в связи с нарушением права на свободу организации. |
Of the 238 projects listed in the table, 40 per cent are concessions and roughly one third greenfield investments; fewer than 10 per cent represent divestitures of publicly owned enterprises. |
Из 238 проектов, приведенных в таблице, 40 процентов приходятся на концессии, а примерно одна треть - на инвестиции в новые предприятия; менее 10 процентов приходятся на передачу активов путем продажи акций государственных предприятий. |
Training seminar for the publicly owned and privately owned press on the new electoral code (seminar - Abomey, February 1999) - "Rencontres No. 2" series; |
Семинар по подготовке сотрудников государственных и частных средств массовой информации в области нового избирательного кодекса (проведенный в Абомее в феврале 1999 года в рамках совещаний серии 2); |
In the field of research and innovation, the main changes are centred on objective-driven and publicly or privately commissioned research and the establishment and promotion of a hospital-based laboratory where expertise in health sciences, techniques and technologies can be pooled and synergies can be harnessed. |
В сфере научных исследований и инноваций основные нововведения происходят в области целевых научных исследований и научных исследований по заказу государственных или частных организаций; продвижения и реализации идеи объединения лабораторий при медицинских центрах и синергетического взаимодействия потенциалов медицинской науки, техники и технологии. |
Legal advice on privatization/liquidation of 200 of the remaining socially owned enterprises and on incorporation of two remaining publicly owned enterprises, including advice on corporate governance |
Оказание юридической консультативной помощи по вопросам приватизации/ликвидации 200 остающихся общественных предприятий и регистрации 2 остающихся государственных предприятий, включая консультации по вопросам корпоративного управления |
Prosthetic and orthopaedic assistance is provided by 15 State- and publicly owned prosthetics and orthopaedics companies, 17 prosthetics production facilities and manufacturing units and 18 customized production establishments providing the public with non-complex prosthetic and orthopaedic assistance, as well as by |
Протезно-ортопедическую помощь оказывают 15 государственных и казенных протезно-ортопедических предприятий, 17 протезных цехов и производственных участков и 18 ателье по предоставлению населению несложной протезно-ортопедической помощи, а также 43 предприятия негосударственной формы собственности. |