With the privatization of the State-owned buildings in 1993, the sector of publicly owned buildings for rent was closed. |
После приватизации государственных зданий в 1993 году прекратил свое существование сектор государственных зданий, предназначенных для аренды. |
Therefore, enhancing the quality of publicly provided education is as important as addressing equity concerns in growing privatization of education. |
Таким образом, повышение уровня образования в государственных учебных заведениях имеет не менее важное значение, чем решение вопросов социальной справедливости в условиях дальнейшей приватизации системы просвещения. |
As at 30 June 2006, the incorporation of 36 publicly owned enterprises was to be completed |
На 30 июня 2006 года должны были быть зарегистрированы 36 государственных предприятий |
Launched an anti-corruption campaign based on the findings of 14 external audits of five major publicly owned enterprises |
Проведение кампаний борьбы с коррупцией на основе результатов 14 внешних проверок деятельности пяти крупных государственных предприятий |
Deregulation, as used here, does not necessarily mean a frontal attack on the monopoly of a publicly owned enterprise or its immediate elimination through privatization. |
Использованное в настоящем докладе определение дерегулирования не обязательно означает фронтальное наступление на монополию государственных предприятий или же ее немедленное уничтожение путем приватизации. |
The investigation indicated that KEK and other publicly owned enterprises in Kosovo were at high risk for fraud and other financial irregularities. |
Расследование показало, что в КЭК и на других государственных предприятиях в Косово высока опасность мошенничества и других финансовых нарушений. |
Privatization of publicly owned corporations in some countries, accompanied by promotion of the idea of employee shareholding, has played a key role. |
Ключевую роль в этом сыграла приватизация государственных корпораций в некоторых странах, сопровождавшаяся пропагандированием концепции участия работников в акционерном капитале. |
Of minors in secondary education at publicly managed education centres |
Число учащихся государственных учебных заведений для несовершеннолетних |
Although most CARICOM countries in the past have sought to publicly finance social protection through universal coverage, increasingly assistance gas become targeted and income-based. |
Хотя в прошлом большинство стран-членов КАРИКОМ предпочитали финансировать программы социальной защиты за счет государственных средств и на основе принципа всеобъемлющего охвата, теперь помощь все чаще носит целенаправленный характер и зависит от уровня дохода. |
The Agency developed new by-laws for the publicly owned enterprises |
Агентство разработало новые нормативные акты в отношении государственных предприятий |
During the reporting period 20 additional publicly owned enterprises were established by the water and waste sector restructuring project initiated by the Kosovo Trust Agency |
В отчетный период в рамках инициированного Косовским траст-агентством проекта по перестройке сектора водоснабжения и канализации было создано дополнительно 20 государственных предприятий |
The by-laws of the incorporated publicly owned enterprises specifically prevent those individuals with active political involvement from participation on the enterprises' Boards. |
Уставы зарегистрированных государственных предприятий конкретно запрещают лицам, принимающим активное участие в политической жизни, участвовать в советах таких предприятий. |
The transition process is still not complete in much of South-East Europe as the process of privatizing publicly owned firms continues. |
Во многих странах Юго-Восточной Европы еще не завершился процесс перехода к рыночной экономике, поскольку еще не закончена приватизация государственных предприятий. |
The Queensland Government is not authorised by law, to practise forced or compulsory labour in private or publicly operated facilities, which are subject to the same statutory requirements. |
Правительству Квинсленда закон не разрешает практиковать принудительный или обязательный труд в частных и государственных тюрьмах, на которые распространяются одинаковые законодательные требования. |
However, the Roma are dependent on publicly subsidised housing and they continue to experience discrimination and prejudice in obtaining housing and in other housing related questions. |
Вместе с тем рома зависят от государственных субсидий на жилье и продолжают сталкиваться с дискриминацией и предрассудками при получении жилья и в других жилищных вопросах. |
To prevent the social and ethnic segregation of residents in publicly subsidized housing, social housing is available to anyone who has put his or her name on the waiting list. |
С тем чтобы не допустить сегрегации обитателей жилья, субсидируемого из государственных средств, по социальному или этническому признаку, социальное жилье доступно для всех, кто был внесен в список ожидания. |
As part of the restructuring process of publicly owned enterprises based on the audit recommendations, KTA is working towards introducing a new corporate governance concept that foresees the establishment of boards of directors and supervisory boards, which will also improve transparency. |
В рамках процесса реорганизации государственных предприятий на основе рекомендаций ревизоров КТА занимается введением в действие новой концепции корпоративного управления, которая предусматривает создание советов директоров и контрольных советов, что также позволит повысить степень транспарентности. |
As far as the relationship between competition policy and sectoral regulation is concerned, Article 82 enforced in connection with Article 86 has been used to tackle anti-competitive behaviours of firms - both privately and publicly owned - which operate in infrastructure service industries. |
Что касается взаимосвязи между политикой в области конкуренции и секторальным регулированием, то следует отметить, что статья 82, применяемая в увязке со статьей 86, используется для противодействия антиконкурентному поведению фирм (будь то частных или государственных), которые действуют в отраслях сферы инфраструктурных услуг. |
The Green Revolution in Asia was made possible by an international publicly financed research programme that developed high-yielding varieties of wheat and rice, which responded very well to fertilizers and controlled water management. |
«Зеленая революция» в Азии стала возможной благодаря финансировавшейся за счет государственных средств международной исследовательской программы, в рамках которой были разработаны высоко урожайные сорта пшеницы и риса, которые очень хорошо реагировали на внесение удобрений и контролируемый полив. |
Developing countries, under the new economic environment of deregulation and privatization of publicly owned enterprises and trade liberalization as part of the process of structural reform, are facing growing structural unemployment and underemployment problems. |
В новых экономических условиях дерегулирования и приватизации государственных предприятий и либерализации торговли как составной части процесса структурной реформы развивающиеся страны сталкиваются с нарастающими проблемами структурной безработицы и неполной занятости. |
In fact, when it comes to distressed local business units, whether privately or publicly owned, the requirement is simply a buyer, whether foreign or domestic. |
Когда речь идет о местных коммерческих предприятиях, будь то государственных или частных, которые переживают трудности, то возникает одна необходимость - найти просто покупателя, будь то иностранного или местного. |
This paper examines the usefulness and effectiveness of these instruments for mitigating risks and reducing transaction costs for important groups of actors - enterprises (irrespective of whether they are privately or publicly owned), farmers and Governments. |
В настоящем документе анализируются полезность и эффективность этих инструментов с точки зрения снижения рисков и уменьшения операционных издержек для основных групп субъектов: предприятий (как частных, так и государственных), фермеров и правительств. |
Lastly, there are non-formal education courses for people not in a standard scholastic programme who are studying on their own in order to take examinations given at publicly administered schools. |
Также осуществляется программа неформального образования, рассчитанная на лиц, которые не связаны графиком обучения и которые проходят подготовку для целей сдачи экзаменов в государственных учреждениях. |
New features of publicly provided retirement income agreed in the accord and put in force since 1 April 1994 are that: |
С 1 апреля 1994 года действуют следующие новые правила выплаты государственных пенсий, согласованные в соглашении: |
Although the private sector has increased investment in developing countries, there is still a need for financial mechanisms, in particular to help the public sector to introduce reforms, formulate and implement programmes and projects, and apply sustainable forest management practices in publicly managed forests. |
Хотя частный сектор увеличил поток инвестиций в развивающиеся страны, по-прежнему необходимы финансовые механизмы, которые могут содействовать, в частности, государственному сектору проводить реформы, разрабатывать и осуществлять программы и проекты и использовать методы устойчивого ведения лесного хозяйства в государственных лесах. |