Английский - русский
Перевод слова Publicizing
Вариант перевода Распространения информации о

Примеры в контексте "Publicizing - Распространения информации о"

Примеры: Publicizing - Распространения информации о
End impunity for all crimes against children by bringing perpetrators to justice and publicizing the penalties for such crimes. Покончить с безнаказанностью виновных в совершении каких бы то ни было преступлений против детей путем привлечения их к ответственности и распространения информации о вынесенных мерах наказания за такие преступления.
This could be done by publicizing and rewarding good practices, particularly with extra speaking time. Добиться этой цели можно было бы путем распространения информации о передовых практических методах, а также путем использования различных форм поощрения их применения, особенно такой, как предоставление дополнительного времени для выступлений.
CARICOM therefore welcomed the Department's work to promote awareness of such diseases, including by publicizing the High-level Meeting on the Prevention and Control of Non-communicable Diseases held in 2011. Вследствие этого КАРИКОМ приветствует работу Департамента по повышению осведомленности общественности о таких заболеваниях, в том числе путем распространения информации о Совещании высокого уровня по профилактике неинфекционных заболеваний и борьбе с ними, состоявшемся в 2011 году.
In that regard, the sponsors of the draft resolution had wished to acknowledge the potential of the regional organizations in terms of publicizing and protecting democratic values such as respect for human rights and fundamental freedoms. Именно поэтому авторы проекта дали высокую оценку потенциалу региональных организаций в области распространения информации о демократических ценностях, таких, как уважение прав человека и основных свобод, и их защиты.
The latter role is accomplished through a system of rapporteurs and working groups, whose reports can be an effective means of publicizing violations and attempting to persuade States to change their policies. Первая задача выполняется с помощью докладчиков и рабочих групп, доклады которых могут служить эффективным средством распространения информации о нарушениях и принятия усилий, направленных на то, чтобы убедить государства в необходимости изменения своей политики.
Peru commends the Court for that work and encourages it to consider options with regard to further publicizing its judicial activities in all of the official United Nations languages. Перу благодарит Суд за эту работу и призывает его продолжать рассмотрение различных вариантов для дальнейшего распространения информации о своей судебной деятельности на всех официальных языках Организации Объединенных Наций.
He emphasized the importance of the United Nations information centres for publicizing and promoting the Organization's activities in developing countries. In particular, he noted with gratitude the work of the Dhaka news centre. ЗЗ. Бангладеш подчеркивает важное значение деятельности информационных центров Организации Объединенных Наций для распространения информации о деятельности Организации и ее пропаганды в развивающихся странах; в частности, оратор с благодарностью отмечает работу центра в Дакке.
As an ongoing effort of the Government of Mexico, the National Institute of Indigenous Languages will promote the linguistic rights of indigenous people by publicizing the General Act on the Linguistic Rights of Indigenous Peoples. В качестве постоянной меры, принимаемой правительством Мексики, национальный институт языков коренных народов будет способствовать осуществлению лингвистических прав коренных народов на основе распространения информации о генеральном законе о лингвистических правах коренных народов.
Mr. DEAN (United Kingdom) said that Hong Kong would indeed be publicizing the Committee's recommendations; it took its responsibilities in that regard very seriously. Г-н ДИН (Соединенное Королевство) говорит, что Гонконг примет меры для распространения информации о рекомендациях Комитета; он со всей ответственностью относится к решению этой задачи.
The Regulations include ways of publicizing the existence of the Fund so that victims know they have the right to apply. Положения предусматривают способы распространения информации о существовании Фонда, с тем чтобы потерпевшие знали, что у них есть право обратиться в него.
The Government would carefully examine the best means of publicizing the observations of the Committee. Правительство тщательно проанализирует наилучшие способы распространения информации о замечаниях Комитета.
That marked the beginning of a broad process of publicizing the Convention and the Committee's recommendations. С этого времени начался активный процесс распространения информации о Конвенции и рекомендациях Комитета.
Particularly noteworthy is the Government's spirit of dialogue with non-governmental organizations, especially in regard to publicizing the Convention and promoting awareness among the general public. Хотелось бы особо отметить проявленную правительством готовность к сотрудничеству с неправительственными организациями, особенно в отношении распространения информации о Конвенции и содействия углублению понимания проблем детей среди широкого населения.
However, some weaknesses can still be observed in the system for publicizing the police entrance examination and in specialized and on-the-job training. Вместе с тем по-прежнему существуют недостатки в деле распространения информации о приеме на курсы - как специальные, так и повышения квалификации.
Measures are currently being carried out to render the programme effective in terms of disseminating laws, regulations and jurisprudence and publicizing the law. Что касается распространения информации о законах, регламентирующих положениях и судебной практике, а также популяризации права, то в настоящее время принимаются меры по эффективной реализации этой программы.
In that context, the Subcommittee decided to review the applicability of the System-Wide Action Plan to field-level operations and agreed on the importance of publicizing "best practices" of collaborative undertakings. В этой связи Подкомитет принял решение рассмотреть вопрос о применимости Общесистемного плана действий к операциям на местном уровне и согласился с необходимостью широкого распространения информации о "наилучшей практике" проведения совместных мероприятий.
It must take steps to improve its image by publicizing its activities and achievements and give itself more room for manoeuvre by emphasizing its function as coordinating agency of the United Nations system in the field of industrial development. Ей надлежит также принять меры по дальнейшему повышению своего авторитета путем широкого распространения информации о своей деятельности и достижениях и обеспечить себе больше возможностей для маневра, выдвигая на первый план свои функции как учреждения - координатора системы Организации Объединенных Наций в области промышленного развития.
The organization contributes to the work of the United Nations in publicizing information on the work and achievements of the United Nations. Федерация вносит вклад в деятельность Организации Объединенных Наций, касающуюся распространения информации о работе и достижениях Организации.
More progress was needed in the area of publicizing the Covenant and disseminating the Committee's decisions in order to make the work of the Committee more visible. Необходимо добиться большего прогресса в области пропаганды Пакта и распространения информации о решениях Комитета, чтобы сделать работу Комитета более заметной.
Concerning the dissemination of the Convention by methods other than publication in the Official Gazette, the discussions during the process of amending many laws to bring them into line with international treaties and the Convention greatly assisted in publicizing the Convention. Что касается распространения информации о Конвенции любыми методами в дополнение к публикации в Официальном вестнике, то немалым вкладом в ее популяризацию стали дискуссии, состоявшиеся в контексте работы по пересмотру многих законов для приведения их в соответствие с международными договорами и Конвенцией.
The Department worked closely with the Forum Secretariat in publicizing the Global Forum on Indigenous Peoples and the Information Society (Geneva, 8-11 December), held as a parallel event to the World Summit on the Information Society. Департамент тесно сотрудничал с секретариатом Форума в деле распространения информации о Глобальном форуме по вопросам коренных народов и информационного общества (Женева, 8 - 11 декабря), который проходил параллельно Всемирной встрече на высшем уровне по информационному обществу.
The district-by-district clearance strategy and the quantifying of threats and costs were already producing positive results, and the Government was at the same time working to establish a mechanism to prevent mine-related accidents through the training of clearance experts and the publicizing of mine-infested areas. Стратегия поэтапного разминирования округов и количественная оценка степени угроз и объема расходов уже дает положительные результаты, и правительство наряду с этим работает над созданием механизма предотвращения несчастных случаев, связанных с минной опасностью, на основе подготовки специалистов по разминированию и распространения информации о заминированных районах.
With regard to violations of women's and children's rights, the delegation referred back to the assistance provided by international organizations in publicizing Act No. 06-032 among girls; women whose rights had been violated had also been informed of the Act. Что касается нарушений в отношении женщин и детей, то делегация отметила, в частности, помощь, оказываемую международными структурами в деле распространения информации о законе 06-032 среди девушек, причем с этим законом ознакомлены также женщины, столкнувшиеся с нарушением своих прав.
With regard to publicizing the work and decisions of the General Assembly, the Assembly requested that a plan for the intensification and strengthening of the support provided by the Department of Public Information be presented to the Committee on Information. Что касается распространения информации о работе и решениях Генеральной Ассамблеи, то Ассамблея просила представить Комитету по информации план активизации работы и усиления поддержки Департаментом общественной информации.
If the Women's National Committee was responsible for implementing the Convention, she wondered whether, in publicizing the Convention and implementing the conclusions, it had included decision makers in its training activities and whether there were monitoring mechanisms to ensure implementation of Convention in Yemen. Если Национальный комитет женщин несет ответственность за осуществление Конвенции, то оратор интересуется, привлекал ли Комитет, в ходе распространения информации о Конвенции и осуществления выводов, лиц, принимающих решения, в свою деятельность по подготовке, и существуют ли в Йемене механизмы контроля за осуществлением Конвенции.