Английский - русский
Перевод слова Publicizing

Перевод publicizing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пропаганда (примеров 16)
By publicizing the relevant legislation at various Internet sites (e.g. a guide for persons awaiting trial is available at the Ministry of Justice site); пропаганда применяемого законодательства при помощи интернета (размещение руководства для участников судебного процесса на сайте Министерства юстиции);
These aspects are: scientific communities, the subject of science and scientific objectivity, scientific language, observation and visualization, scientific instrumentation, hypothesis and theory formulation, demonstration and experimentation, scientific proof and the publicizing of discoveries. В число рассматриваемых тем входят: научные объединения, предмет науки и научная объективность, научная терминология, наблюдение и отображение, научные средства, разработка гипотез и теорий, показ и экспериментирование, научные доказательства, пропаганда открытий.
He hoped that publicizing the Covenant would help advance human rights in the country. Председатель надеется, что пропаганда положений Пакта поможет укрепить систему защиты прав человека в стране.
The Central Council's main objectives include publicizing widely the domestic and foreign policy of the President of Turkmenistan, actively involving women in the social, political and economic life of the country, strengthening the family and protecting mothers and children. Основной задачей Центрального Совета Союза женщин Туркменистана является широкая пропаганда внутренней и внешней политики Президента Туркменистана, активное вовлечение женщин в общественно-политическую, экономическую жизнь страны, укрепление семьи, охрана материнства и детства.
Publicizing information inciting to racism, supporting a terrorist organization. Пропаганда подстрекательской информации расистского характера, призывающий к поддержке расистской организации.
Больше примеров...
Пропаганде (примеров 51)
The International Chamber of Commerce and the World Economic Forum have also contributed towards assisting and publicizing this effort. Международная торговая палата и Всемирный экономический форум также способствовали осуществлению и пропаганде такой деятельности.
The Department had played an important part in publicizing the role of the United Nations in the symbolically important year 2000, particularly in covering the Millennium Assembly and Summit. Департамент сыграл важную роль в пропаганде роли Организации Объединенных Наций в имеющем символическое значение 2000 году, особенно при освещении работы Ассамблеи тысячелетия и Саммита.
The main objectives of this programme are: Cooperation in publicizing human rights issues; Training of judges; Development of the institution of human rights commissioner in the constituent entities of the Russian Federation; Training of young parliamentarians and federal and regional officials. Основными целями этой программы являются: содействие в пропаганде проблематики прав человека; подготовка судей; развитие института уполномоченного по правам человека в субъектах Российской Федерации; обучение молодых парламентариев и должностных лиц федерального и регионального уровня. 86.
There are two main aspects of the role of the mass information media with respect to publicizing human rights. Роль средств массовой информации в пропаганде прав человека имеет два аспекта: в своих передачах и материалах журналисты должны не только пропагандировать права человека, но сами уважать их.
The secretariat and the host country will present their ideas for publicizing and promoting the event, and the Working Group will be invited to provide feedback and/or additional suggestions. Представители секретариата и принимающей страны представят свои соображения в отношении мер по информированию общественности и пропаганде данного мероприятия, а Рабочей группе будет предложено представить ее замечания и/или дополнительные предложения.
Больше примеров...
Популяризации (примеров 31)
These radio stations are used as channels for heightening awareness of human rights and publicizing the same. Эти радиостанции используются в качестве средств информирования населения о правах человека и их популяризации.
These States also require assistance in publicizing the international legal instruments on terrorism so that they can harmonize their penal procedure in that area. Кроме того, можно указать на необходимость оказания этим государствам помощи в популяризации международно-правовых документов по борьбе с терроризмом в целях согласования действующих в них уголовных процедур.
The way in which the multiplier points network operates has shown the potential for publicizing the documentation on trade, investment and enterprise development. Работа сети центров тиражирования свидетельствует о наличии благоприятного потенциала для популяризации документации, касающейся развития торговли, инвестиций и предпринимательства.
This Committee on the Promotion of the Elimination of All Forms of Racial Discrimination will be the main organization in charge of planning on the matter and publicizing the Convention extensively in a systematic manner. Упомянутый Комитет по содействию ликвидации всех форм расовой дискриминации будет основной организацией, отвечающей за проведение систематической работы по планированию мероприятий и широкой популяризации Конвенции.
UNAMI serves as the de facto media focal point for the United Nations family, providing support in publicizing and promoting the activities and messages of the United Nations agencies, funds and programmes, as well as coordinating joint events and activities, particularly on United Nations Day. МООНСИ фактически выполняет функции координации связей системы Организации Объединенных Наций со средствами массовой информации, оказывая поддержку в пропаганде и популяризации деятельности и концепций учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций и координируя проведение совместных мероприятий и деятельности, прежде всего в рамках Дня Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Публикация (примеров 11)
Publicizing and promotion of the TEM Master Plan final report Публикация и распространение окончательного доклада о генеральном плане ТЕА
Publicizing the contents of the Convention for the benefit both of officials and of the general public was another way in which Portugal could achieve the goals it had described in its report. Публикация Конвенции, которая принесет пользу как должностным лицам, так и общественности, является еще одним способом достижения Португалией целей, указанных в ее докладе.
If done judiciously, publicizing such information might help encourage non-compliant States to be more cooperative. Если подойти к этому благоразумно, то публикация такой информации может побудить не выполняющие свои обязательства государства-участники выполнять предъявляемые к ним требования.
Publicizing the rankings and a summary for all States is an effective tool for communication outside the United Nations, getting the message to other decision makers as well as motivating self-improvement. Публикация оценок и сводки по всем государствам является эффективным средством распространения информации за пределами Организации Объединенных Наций и позволяет наладить связь с другими директивными органами, а также стимулировать их к улучшению методов своей работы.
Publicizing the success of technical cooperation projects was of the utmost importance for the funding of new activities. Публикация данных об успешном осуществлении проектов в области технического сотрудничества является важнейшей предпосылкой для финансирования других видов деятельности.
Больше примеров...
Освещении (примеров 19)
In publicizing the activities of the United Nations greater attention should be given to those positive examples in order to enhance the Organization's authority. При освещении деятельности Организации Объединенных Наций больше внимания следует уделять именно таким положительным примерам, что позволит повысить авторитет Организации.
The Secretariat must increase the level of media coverage of the General Assembly's activities and strike the right balance in publicizing the work of the United Nations principal organs. Секретариат должен повысить уровень освещения в средствах массовой информации деятельности Генеральной Ассамблеи, обеспечить должный баланс в освещении главных органов Организации Объединенных Наций.
Endorsing the important role of the United Nations information centres in publicizing the Organization's activities, he said that his delegation considered that it was time to strengthen the Information Centre in Yaoundé. Поддерживая важную роль информационных центров Организации Объединенных Наций в освещении ее деятельности, Камерун полагает, что настало время укрепить Информационный центр, расположенный в Яунде.
Media representatives had been involved in discussions and round tables, and their participation had been very useful in publicizing the National Plan, its activities, objectives and aims. Представители средств массовой информации приняли участие в обсуждениях и встречах «за круглым столом», которые сыграли весьма полезную роль в широком освещении Национального плана, его мероприятий, целей и задач.
The Department had played an important part in publicizing the role of the United Nations in the symbolically important year 2000, particularly in covering the Millennium Assembly and Summit. Департамент сыграл важную роль в пропаганде роли Организации Объединенных Наций в имеющем символическое значение 2000 году, особенно при освещении работы Ассамблеи тысячелетия и Саммита.
Больше примеров...
Освещения (примеров 18)
In conclusion, his delegation emphasized how important DPI was in publicizing the important role played by the Fourth Committee, especially in the area of the eradication of colonialism. В заключение делегация его страны подчеркивает важность освещения ДОИ той важной роли, которую играет Четвертый комитет, особенно в деле искоренения колониализма.
The worldwide network of 67 United Nations Information Centres (UNIC) have been alerted to the importance of publicizing the preparatory process for the Conference and in generating interest and awareness at the national level of the issues to be addressed by it. Среди общемировой сети, состоящей из 67 информационных центров Организации Объединенных Наций (ИЦООН), была распространена информация о важности освещения подготовительного процесса в связи с Конференцией и формирования заинтересованности и обеспечения осведомленности на национальном уровне относительно вопросов, которые должны ею рассматриваться.
The Special Representative's analysis suggests that defenders are particularly vulnerable to violations during the publicizing of human rights concerns, peaceful demonstrations, participation in conferences and meetings, and during electoral periods. Анализ Специального представителя позволяет предположить, что правозащитники особенно уязвимы перед нарушениями во время публичного освещения ими правозащитных проблем, мирных демонстраций, участия в конференциях и совещаниях и в периоды выборов.
The Secretariat must increase the level of media coverage of the General Assembly's activities and strike the right balance in publicizing the work of the United Nations principal organs. Секретариат должен повысить уровень освещения в средствах массовой информации деятельности Генеральной Ассамблеи, обеспечить должный баланс в освещении главных органов Организации Объединенных Наций.
(b) Publicizing the work of the World Health Organization (WHO) to develop guidelines for air quality and working to ensure that these recommendations are implemented; Ь) широкого освещения деятельности Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) по разработке руководящих принципов повышения качества воздуха и обеспечения того, чтобы эти рекомендации проводились в жизнь;
Больше примеров...
Распространения информации о (примеров 31)
CARICOM therefore welcomed the Department's work to promote awareness of such diseases, including by publicizing the High-level Meeting on the Prevention and Control of Non-communicable Diseases held in 2011. Вследствие этого КАРИКОМ приветствует работу Департамента по повышению осведомленности общественности о таких заболеваниях, в том числе путем распространения информации о Совещании высокого уровня по профилактике неинфекционных заболеваний и борьбе с ними, состоявшемся в 2011 году.
The latter role is accomplished through a system of rapporteurs and working groups, whose reports can be an effective means of publicizing violations and attempting to persuade States to change their policies. Первая задача выполняется с помощью докладчиков и рабочих групп, доклады которых могут служить эффективным средством распространения информации о нарушениях и принятия усилий, направленных на то, чтобы убедить государства в необходимости изменения своей политики.
The Regulations include ways of publicizing the existence of the Fund so that victims know they have the right to apply. Положения предусматривают способы распространения информации о существовании Фонда, с тем чтобы потерпевшие знали, что у них есть право обратиться в него.
It must take steps to improve its image by publicizing its activities and achievements and give itself more room for manoeuvre by emphasizing its function as coordinating agency of the United Nations system in the field of industrial development. Ей надлежит также принять меры по дальнейшему повышению своего авторитета путем широкого распространения информации о своей деятельности и достижениях и обеспечить себе больше возможностей для маневра, выдвигая на первый план свои функции как учреждения - координатора системы Организации Объединенных Наций в области промышленного развития.
The organization contributes to the work of the United Nations in publicizing information on the work and achievements of the United Nations. Федерация вносит вклад в деятельность Организации Объединенных Наций, касающуюся распространения информации о работе и достижениях Организации.
Больше примеров...
Пропагандирования (примеров 9)
Cuba had already begun a widespread process of publicizing and discussing the commitments undertaken in the Beijing Declaration and Platform for Action. Куба уже приступила к широкомасштабному процессу пропагандирования и обсуждения обязательств, взятых в рамках Пекинской декларации и Платформы действий.
Clearly some further reflection was required on better ways and means of publicizing human rights instruments and related reports in future. Очевидно, что требуется дополнительное осмысление вопроса: какие использовать в будущем наилучшие пути и способы для пропагандирования инструментов в области прав человека и соответствующих докладов.
The Bulletin was also considered to be a good way of publicizing and promoting the work of the Group. Было также высказано мнение, что бюллетень является хорошим способом пропагандирования и поощрения работы Группы.
Since signing the letter of intent, China Customs has devoted special effort to publicizing and studying it. После подписания письма о намерениях Китайская таможенная служба организовала специальные группы сотрудников для пропагандирования и изучения Рамочных стандартов.
"(b) Study the feasibility of establishing a UN World Competition and Consumer Day as a means of publicizing benefits to consumers of competition policy and educating the public at large." "Ь) изучить возможность провозглашения в рамках ООН всемирного дня защиты конкуренции и прав потребителя в целях пропагандирования преимуществ конкурентной политики для потребителей и просвещения общественности в целом."
Больше примеров...
Популяризация (примеров 9)
identifying, documenting and publicizing successful local efforts in combating desertification. определение, документальное обоснование и популяризация успешных мероприятий по борьбе с опустыниванием на местном уровне.
Actually, the first step consisted of the publicizing of the Convention to the general public (a task being undertaken on a long-term basis). Фактически первым шагом стала популяризация Конвенции среди широкой общественности (эта задача осуществляется на долгосрочной основе).
Publicizing the work of the Tribunal, including the issue of a Yearbook which will contain the texts of the principal documents and reports on its work. популяризация работы Трибунала, включая выпуск Ежегодника, в котором будут содержаться тексты основных документов и докладов о работе Трибунала.
Publicizing the NSI's practices in the area of professional review and validation (e.g. advisory committee, external review, internal peer review, technical guidelines) serves to demonstrate its attention to professional standards. Популяризация методов, применяемых НСИ в области проверки и оценки профессионального уровня (например, на основе консультативных комитетов, внешних опросов, внутренних опросов, технических руководств), свидетельствует о том, какое внимание уделяется вопросу обеспечения профессионального уровня.
(a) Cultural development forums, covering activities such as Floral Games, craft fairs, upgrading of cultural centres, cyberculture information centres, and identifying, promoting and publicizing traditional recreational games; а) практические инструменты культурного развития, в том числе такие мероприятия, как: "Цветочные игры", конкурсы, ярмарки поделок, укрепление системы домов культуры, центров культурной информации, а также выявление и популяризация традиционных рекреативных игр;
Больше примеров...
Предания гласности (примеров 11)
Also requests the Secretary-General to consider ways of publicizing, particularly within the framework of the information activities of the Centre for Human Rights, the work of the Special Rapporteur, as well as recommendations made by him; просит также Генерального секретаря рассмотреть пути предания гласности, особенно в рамках информационной деятельности Центра по правам человека, работы Специального докладчика, а также сделанных им рекомендаций;
Courts can also play an important role through restorative justice processes and their educational and preventive function, as well as by publicizing sanctions. Важную роль могут также играть суды с помощью процессов реституционного правосудия и выполнения своей образовательной и превентивной функции, а также путем широкого предания гласности применяемых санкций.
By this time, the Timorese struggle for independence had gained greater international attention due to the publicizing of atrocities carried out at Santa Cruz in 1991. К этому времени борьба Тимора за независимость привлекла внимание международной общественности в результате предания гласности фактов о зверствах, совершенных в Санта Крус в 1991 году.
States and non-State actors should further endeavour to prevent corruption in the recording of tenure rights by widely publicizing processes, requirements, fees and any exemptions, and deadlines for responses to service requests. Государствам и негосударственным субъектам следует стремиться к предотвращению коррупции при документировании прав владения и пользования путем предания гласности процессов, требований, расценок и любых исключений, а также сроков, отводимых на ответ на запросы о предоставлении услуг.
Several delegations were of the view that a provision of this nature was unnecessary and inappropriate, and that States parties that had not been subject to the procedures set forth in the protocol should not have obligations with respect to publicizing proceedings. Несколько делегаций высказали мнение о том, что положение такого рода не является необходимым и уместным и что государства-участники, на которые не распространяется действие процедур, предусмотренных в протоколе, не должны нести обязательств в отношении предания гласности информации о разбирательстве.
Больше примеров...
Широкое освещение (примеров 8)
The German Human Rights Institute had been established in March 2001 and was presently focusing on publicizing its activities and mapping out its position in the public domain. В марте 2001 года был создан Институт по правам человека Германии, который основной упор в своей деятельности делает на широкое освещение мероприятий и определение своей позиции в обществе.
Those remarks should in no way be taken as criticism of the Department, whose activities had often been responsible for publicizing just causes such as the struggle against apartheid and racism. Эти замечания ни в коей мере не следует рассматривать в качестве критики в адрес Департамента, благодаря деятельности которого обеспечивается широкое освещение такого справедливого дела, как, в частности, борьба против апартеида и расизма.
In seeking to stop the cult from spreading, Chinese authorities had relied mainly on persuasion and education of its followers and on publicizing the leader's illegal practices. Принимая меры к тому, чтобы прекратить распространение этого культа, китайские власти полагаются главным образом на убеждение и просвещение его последователей и на широкое освещение незаконной практики лидера этой секты.
(a) Publicizing and mobilizing support for the ESPA; а) широкое освещение и мобилизация поддержки Соглашению;
In 2007, the campaign was launched again and, just as in the previous year, gained significant space in the national media by publicizing the National Emergency Number of Complaints, now 100. В 2007 году эта кампания была проведена вновь и, как и в предыдущий год, получила широкое освещение в национальных средствах массовой информации; в ходе кампании рекламировался новый телефонный номер национальной службы экстренных жалоб - 100.
Больше примеров...
Пропагандировать (примеров 13)
The Special Rapporteur must conclude in this regard that a Government which is capable of publicly declaring and publicizing such clear violations of human rights is no doubt capable of even worse conduct behind closed doors. В этой связи Специальный докладчик вынужден сделать вывод, что правительство, способное открыто декларировать и пропагандировать подобные явные нарушения прав человека, несомненно, способно на гораздо худшее "за закрытыми дверями".
Publicizing human rights, in particular by raising awareness among the public and the administration through information, teaching, the media, the organization of conferences or any other appropriate means; пропагандировать права человека за счет разъяснительной работы среди общественности и, привлекая к ним внимание, в частности, общественности и администрациитивных органов посредством информирования, просвещения, привлечения средств массовой информации, организации конференций или любыми иными иными адекватными способами;
The Ministry is trying to promote new roles for women and men by publicizing gender issues among trainers, teachers and students. Министерство намерено пропагандировать новые роли женщин и мужчин путем проведения мероприятий, направленных на разъяснение среди воспитателей, преподавателей, мужчин и женщин, и учащихся гендерных аспектов.
There are two main aspects of the role of the mass information media with respect to publicizing human rights. Роль средств массовой информации в пропаганде прав человека имеет два аспекта: в своих передачах и материалах журналисты должны не только пропагандировать права человека, но сами уважать их.
The Committee should do more to advocate gender-sensitive laws and administrative practices as well as to enhance its role by publicizing its work in order to ensure that women everywhere were able to enjoy their rights. Комитету следует более активно пропагандировать законодательство и административную практику, учитывающие гендерный аспект, а также повысить свою роль путем широкого распространения информации о результатах своей работы и тем самым обеспечить, чтобы женщины во всем мире имели возможность пользоваться предоставленными им правами.
Больше примеров...
Распространении информации о (примеров 12)
His Government offered its assistance in publicizing International Mother Language Day. Правительство Бангладеш предлагает свою помощь в распространении информации о Международном дне родного языка.
Women's groups and organizations in the North Caucasus feel particularly vulnerable as they have been active in publicizing the human rights violations in the region. Женские группы и организации на Северном Кавказе особенно остро ощущают свою беззащитность, поскольку принимают активное участие в распространении информации о нарушениях прав человека в этом регионе.
The Committee should from time to time request members of the Committee to assist the rapporteur, as necessary, in publicizing the work of the Committee in the various languages. Комитету следует время от времени предлагать членам Комитета оказывать при необходимости содействие докладчику в распространении информации о работе Комитета на различных языках .
The role of the mass information media, i.e. the press, radio and television, in publicizing human rights and disseminating information on the purposes and principles of the human rights instruments. Роль средств массовой информации, в частности печатных изданий, радио и телевидения в освещении вопросов прав человека и распространении информации о целях и принципах договоров о правах человека.
In that context, the Department should focus its attention on publicizing the activities of the Organization in areas that were related to and affected the lives of common people; in other words, it should accord priority to issues relating to social, economic and human development. В этом контексте Департаменту следует сосредоточить внимание на распространении информации о деятельности Организации, имеющей отношение к жизни людей на улице и призванной облегчить их участь, т.е. отдать предпочтение вопросам социально-экономического развития и развития человеческого потенциала.
Больше примеров...
Разглашение (примеров 2)
Because the media believes that publicizing suicides leads to copycats. Потому что СМИ верят что разглашение самоубийств приводит к подражателям.
The publicizing of personal or family details is considered a criminal offence pursuant to the Penal Law of the Republic of Croatia and commands a fine or imprisonment. Разглашение сведений личного или семейного характера является, согласно Уголовному кодексу Республики Хорватии, уголовным преступлением и наказывается штрафом или лишением свободы.
Больше примеров...
Обнародования (примеров 7)
She supported the idea of designating a minimum of two persons to be responsible for each summary, and requested the Secretariat to clarify what possibilities there were of publicizing in one form or another the views expressed by the experts. Она поддерживает идею о назначении ответственными за каждое резюме как минимум двух человек и просит Секретариат выяснить возможность обнародования в той или иной форме высказанных экспертами замечаний.
The Council actually started work at the end of 2009. Since then, one of its priorities has been to raise its public profile through its work and particularly by publicizing the results of its work. С другой стороны, необходимо отметить, что в полном объеме Совет стал осуществлять свою деятельность в конце 2009 года, и начиная с этого момента одним из его приоритетов является укрепление работы с общественностью путем проведения соответствующих мероприятий и особенно обнародования достигнутых результатов.
It specializes in law and politics of Kazakhstan and investigating and publicizing government corruption. Газета специализировалась за рассмотрении и освещении вопросов, касающихся права и политики Казахстана, расследования и обнародования фактов коррупции в стране.
However, publicizing and disseminating allegations about vendors resulting from investigations would require the development of an appropriate mechanism for ensuring that such vendors are accorded the kind of due process suggested before such information is made public. Однако обнародование и распространение обвинений в адрес поставщиков по результатам проведенных расследований потребовали бы создания соответствующего механизма для обеспечения того, чтобы до обнародования указанной информации таким поставщикам предоставлялась возможность воспользоваться такими предлагаемыми предписанными процессуальными действиями.
The Extractive Industries Transparency Initiative, which is aimed at improving governance by publicizing money flows in and out of the mining sector in participating countries. инициатива по обеспечению транспарентности в добывающей промышленности, которая нацелена на совершенствование системы управления путем обнародования данных о входящих и исходящих денежных потоках в горнодобывающем секторе участвующих стран.
Больше примеров...