Английский - русский
Перевод слова Public-sector
Вариант перевода Государственном секторе

Примеры в контексте "Public-sector - Государственном секторе"

Примеры: Public-sector - Государственном секторе
More than 300 contracts in large-scale public-sector projects, such as stadium and road construction, were found to be rigged to the value of US$ 4.6 billion. Тайный сговор был раскрыт в случае более 300 контрактов по крупномасштабным проектам в государственном секторе, включая проекты по строительству стадионов и дорог, при этом речь шла о сумме в 4,6 млрд. долл. США.
The Transparency International CPI measures the perceived levels of public-sector corruption in a given country and is a composite index, drawing on different expert and business surveys. ИВК, составляемый Трансперенси Интернешнл, измеряет уровни восприятия коррупции в государственном секторе той или иной страны и является составным индексом, основанным на данных опросов, проведенных среди экспертов и в деловых кругах.
Inflation in the national economy had led to declining real wages and public-sector unemployment, which affected mainly women. despite those difficulties, women were increasingly becoming the primary means of support for their households. Инфляционные явления в национальной экономике привели к сокращению размера реальной заработной платы и к безработице в государственном секторе, что неблагоприятно сказывается главным образом на женщинах.
The process of impoverishment, declining public-sector employment and "informalization" of work often replaces by child labour the jobs which parents should, but do not, have. Вследствие процесса обнищания, сокращения занятости в государственном секторе и снижения формальных требований к выполняемой работе детский труд нередко заменяет ту работу, которая должна выполняться их родителями, однако последние лишены подобной возможности.
Article 24 of the Civil Service Organization Act standardizes and harmonizes public-sector wages and establishes the duties of public servants, which include obeying senior officials' orders, provided they are legitimate. В статье 24 федерального закона о гражданской службе, административной карьере и унификации оплаты труда в государственном секторе установлены обязанности государственных служащих, в частности, обязанность исполнять законные указания вышестоящих должностных лиц.
It has been suggested that the Regulations require amending: at present, they make no provision for nursing breaks for women public-sector employees, or for day-care facilities in Government departments and agencies, in contrast to the Labour Code. Предлагалось изменить эти Положения: в настоящее время они не предусматривают перерывы на кормление ребенка для женщин, работающих в государственном секторе, или создание дневных детских центров в государственных ведомствах и учреждениях, что противоречит положениям Трудового кодекса.
More fundamentally, structural weaknesses suggest an exhaustion of Paraguay's prevailing economic model, which was based on import-export trade with neighbouring countries (so-called "triangular trade"), cotton monoculture for small farmers and public-sector employment. На более фундаментальном уровне проявились структурные проблемы, из-за которых исчерпала себя сложившаяся в Парагвае экономическая модель, основывавшаяся на импортно-экспортных операциях с соседними странами (так называемая торговля в формате треугольника), выращивании хлопка мелкими производителями в качестве монокультуры и занятости в государственном секторе.
She also asked whether any work had been undertaken to compare the low salaries in female-dominated public-sector employment like teaching and medicine with salaries in the male-dominated parts of the public sector. Она также интересуется, была ли проведена какая-либо работа для сравнения низких окладов, установленных для ряда профессий в государственном секторе, где главным образом заняты женщины, таких как профессии преподавателей и врачей, с окладами, установленными для тех профессий в государственном секторе, где преобладают мужчины.
With the increase in public-sector human resources has come a corresponding expansion in the provision of basic health-care services, with the number of doctors rising from 871 in 1990 to 2,568 in November 2000, an increase of 19.5 per cent a year. Укрепление людских ресурсов в государственном секторе характеризуется также в усилении медицинского компонента системы первичной медико-санитарной помощи, проявившемся в увеличении числа врачей с 871 в 1990 году до 2568 в ноябре 2000 года, что составило ежегодный прирост в размере 19,5%.
The Government has made progress in strengthening the accountability of public-sector administration and has succeeded in meeting most of the IMF and World Bank benchmarks related to fiscal management. Правительству удалось добиться прогресса в укреплении отчетности органов административного управления в государственном секторе и выйти по большинству критериев оценки эффективности финансового управления на показатели, установленные Международным валютным фондом и Всемирным банком.
Once their training had been completed, they would serve as patrol officers in a region with a large percentage of ethnic Armenians. Public-sector recruitment of minority representatives was expected to promote their participation in public life. Ожидается, что привлечение представителей меньшинств для работы в государственном секторе создаст благоприятные условия для их участия в общественной жизни.
The Division also produced publications on transition issues such as financial management, restructuring, privatization of public-sector activities, and development of entrepreneurship and small businesses. Региональный центр для Восточной Европы и стран СНГ был создан в Греции, в Салониках, для повышения уровня профессионализма, сохранения этических ценностей и норм в государственном секторе.
Public-sector shortfalls had lessened in 2000 thanks to an upswing in revenues, but in 2001 the deficit for Latin America and the Caribbean as a whole widened to 3.1 per cent of GDP. Бюджет дефицита в государственном секторе в 2000 году сократился благодаря повышению поступлений, однако в 2001 году дефицит для всех стран Латинской Америки и Карибского бассейна увеличился до 3,1 процента от ВВП.
In some GCC countries, most notably Saudi Arabia, Governments must train the national labour force in areas of specialization for which there is private-sector demand and for which salaries are relatively high (comparable to public-sector salaries). В ряде стран ССЗ, особенно в Саудовской Аравии, правительство вынуждено заниматься профессиональной подготовкой трудящихся-граждан в тех областях, в которых существует спрос со стороны частного сектора и в которых уровень заработной платы сравнительно высок (по отношению к уровню заработной платы в государственном секторе).
It has also considered the subject in terms of relevant dichotomies, namely, formal versus informal, self-employment versus wage employment and private-sector versus public-sector employment, and includes an analysis of labour market legislation and organization. Рассмотрение вопроса ведется также под углом зрения соответствующих дихотомий, например, формальная и неформальная занятость, самостоятельная занятость и работа по найму, занятость в частном и государственном секторе, а также включает в себя анализ законодательства, регулирующего положение на рынке труда и его организацию.