In addition to supporting public-sector evaluation capacities, UNICEF is increasingly collaborating with national centres of excellence in evaluation, such as universities and research centres. |
Помимо содействия расширению возможностей в области оценки в государственном секторе, ЮНИСЕФ все активнее сотрудничает с национальными центрами передового опыта в вопросах оценки, такими как университеты и исследовательские центры. |
In addition, relatively strong Government spending reflected new and costly public-sector pay regimes as well as fiscal injections arising from electioneering expenses as almost a dozen elections took place in 2010. |
Кроме того, довольно значительный объем государственных расходов отражал переход на новые дорогостоящие схемы оплаты труда в государственном секторе, а также бюджетные вливания, ставшие следствием расходов на выборы, поскольку в 2010 году прошло около десятка выборов. |
Most countries have legislation on the percentage of positions in the public-sector for persons with disabilities, and some also have quotas for the private sector. |
Большинство стран располагают законодательством, касающимся процента должностей в государственном секторе, зарезервированных для инвалидов, а некоторые также имеют квоты и для частного сектора. |
Recent efforts included conducting a diagnostic of the public sector monitoring and evaluation systems, focusing on a set of international benchmarks for public-sector results-based management. |
В последнее время усилия в этой области включали проверку состояния систем контроля и оценки в государственном секторе с уделением повышенного внимания набору международных контрольных показателей для осуществляемого в государственном секторе управления, ориентированного на достижение результатов. |
She was concerned about the possible discriminatory effect of Act No. 929 of 1991, under which unemployed people were required to accept public-sector employment for up to three years at wages lower than those paid to other public-sector employees. |
Она выражает озабоченность по поводу возможных дискриминационных последствий Закона Nº 929 от 1991 года, в соответствии с которым безработные должны работать в государственном секторе до трех лет при заработной плате ниже той, которую получают другие работники этого сектора. |
The United Nations human rights mechanisms have repeatedly expressed concerns about the discriminatory laws and policies that restrict religious minorities, including Baha'is, from forming religious institutions and accessing universities and public-sector employment. |
Правозащитные механизмы Организации Объединенных Наций неоднократно выражали озабоченность в связи с дискриминационными законами и политикой, которые ограничивают действия религиозных меньшинств, включая бехаистов, препятствуя созданию религиозных учреждений и доступу в университеты и рабочие места в государственном секторе. |
A variety of measures, including legislation, had been introduced with a view to increasing the proportion of women in political and public-sector posts to at least 30 per cent by 2020. |
Были предприняты разнообразные меры, включая законодательные, с целью увеличения доли женщин на политических должностях и должностях в государственном секторе по крайней мере до 30 процентов к 2020 году. |
In 1998, the Minister for the Advancement of Women and the Minister for the Civil Service and Administrative Reform presented the results of a survey of 21,000 public-sector employees. |
В 1998 году министр по делам женщин и министр гражданских служб и административных реформ представили результаты анкетирования, проведенного среди работников, занятых в государственном секторе. |
She would appreciate information on mechanisms to monitor the implementation of quotas for public-sector employment of women, particularly during the period that the Ministry of Women's Affairs was not fully functional. |
Она хотела бы получить информацию о механизмах контроля за соблюдением квот для женщин, работающих в государственном секторе, особенно в период, когда министерство по делам женщин функционирует не в полную силу. |
Beginning in 2010, UNFPA will adopt IPSAS in a phased approach until 2012, when UNFPA expects to be fully compliant with IPSAS. IPSAS represents the best international practice in accounting for public-sector and not-for-profit organizations. |
Начиная с 2010 года ЮНФПА будет принимать МСУГС поэтапно до 2012 года, когда предполагается достичь полного соответствия МСУГС. МСУГС представляют лучшую международную практику учета в государственном секторе и некоммерческих организациях. |
Yet the Nordic states have thrived, not suffered, from a large social welfare state, with much less public-sector corruption and far higher levels of voter participation than in the US. |
Однако североевропейские страны процветают, а не страдают от государства всеобщего благосостояния, при гораздо более низком уровне коррупции в государственном секторе и более высоком уровне активности избирателей, чем в США. |
A World Economic Forum study estimates that, when aligned, an annual increase of only $36 billion in public-sector investment in climate change could be leveraged to 16 times that amount by mobilizing $570 billion of private capital. |
По оценкам исследования Всемирного экономического форума, при надлежащей координации усилий ежегодный прирост всего на 36 миллиардов долларов инвестиций в государственном секторе, вложенных в изменения климата, может возрасти в 16 раз за счет мобилизации 570 миллиардов долларов частного капитала. |
By 1997, women had constituted 13.8 per cent of public-sector employees, compared with only 8.6 per cent in 1971. |
К 1997 году процентная доля женщин в государственном секторе составляла 13,8 процента в государственном секторе по сравнению всего лишь с 8,6 процента в 1971 году. |
Also noteworthy are the efforts of the World Bank in fields such as the strengthening of infrastructures and civil-service reform, as well as its efforts to improve the accountability, transparency and quality of public-sector management. |
Следует также отметить усилия Всемирного банка в таких областях, как укрепление инфраструктур и реформа гражданской службы, а также его усилия по улучшению отчетности, транспарентности и качества управления в государственном секторе. |
Technology transfer and cooperation in such countries is likely to depend on ODA; so is support for the introduction of technology for public-sector activities such as waste disposal and the improvement of water supplies. |
В этих странах процесс передачи технологий и технологического сотрудничества, вероятно, будет зависеть от ОПР; это также относится к содействию внедрению соответствующих технологий в государственном секторе, например, для удаления отходов и совершенствования систем водоснабжения. |
In particular, while men's and women's share in public-sector employment is balanced, men hold two thirds of all jobs in the private sector. |
В частности, в то время как доли мужчин и женщин, занятых в государственном секторе, сбалансированы, в частном секторе доля мужчин составляет две трети от общего числа занятых. |
The debate has been about the pressure on world savings that could arise from the combination of public-sector deficits in industrialized economies and the continually expanding investment demand in developing and transition economies. |
Споры идут вокруг проблемы уменьшения мировых сбережений, которое может быть обусловлено сочетанием дефицита в государственном секторе промышленно развитых стран с постоянно расширяющимся инвестиционным спросом в развивающихся странах и странах с переходной экономикой. |
Further, public-sector research expenditure has dropped considerably in both developed and developing countries, as has external assistance to agriculture, including official development assistance. |
Кроме этого, объем расходов на научно-исследовательскую деятельность в государственном секторе значительно сократился как в развитых, так и в развивающихся странах, равно как сократился и объем внешней помощи, предоставляемой на цели развития сельского хозяйства, включая официальную помощь в целях развития. |
Lastly, decentralization of employment away from large cities to smaller towns and growth centres has usually been limited to manufacturing industry jobs, whereas public-sector and service-sector jobs are, in general, quantitatively more significant in developing economies. |
И, наконец, децентрализация занятости из крупных городов в более мелкие города и центры роста обычно ограничивалась рабочими местами в обрабатывающей промышленности, тогда как рабочие места в государственном секторе и секторе обслуживания в целом имели большее значение в количественном отношении в экономике развивающихся стран. |
In 1998 average public-sector earnings were 47.1 lari for women and 76.8 lari for men at State-owned enterprises, and 31.0 and 56.2 lari respectively in budget-financed organizations. |
В 1998 году средняя заработная плата в государственном секторе составила: на государственных предприятиях - 47,1 лари в случае женщин и 76,8 лари в случае мужчин, а в бюджетных организациях - соответственно 31,0 и 56,2 лари. |
UNPAN is designed to establish an electronic portal linking online regional and national institutions devoted to public administration and finance for information exchange, experience-sharing and on-the-job training in the area of public-sector policy and management. |
ЮНПАН призвана установить электронную портальную связь в онлайновом режиме между региональными и национальными учреждениями, занимающимися вопросами государственного управления и финансов в целях обмена информацией и опытом, а также обучения по месту работы по вопросам политики и управления в государственном секторе. |
Her Government was fully committed to human rights, good governance and the rule of law and had pursued numerous public-sector reforms, including programmes to improve its civil service, local government, public financial management, legal sector and health sector. |
Ее правительство твердо привержено идеалам прав человека, благого управления и верховенства права и проводит многочисленные реформы в государственном секторе, включая программы совершенствования системы гражданской службы, местного самоуправления, управления государственными финансами, системы юстиции и сектора здравоохранения. |
While noting the increase in the representation of women in the public sector, the Committee is concerned that women continue to be significantly underrepresented in some fields, including in Parliament, in the judiciary and on public-sector boards. |
Отмечая увеличение степени представленности женщин в государственном секторе, Комитет обеспокоен тем, что женщины по-прежнему в значительной мере недопредставлены в ряде областей, в том числе в парламенте, судах и советах директоров государственного сектора. |
In Mexico, public-sector financial flows were largely derived from securities issued abroad, mainly to finance initiatives under the "Projects with deferred impact in the recording of public expenditure" scheme and from an increase in foreign loans. |
В Мексике же источником финансовых потоков в государственном секторе в основном служили ценные бумаги, выпущенные за рубежом, в основном для финансирования инициатив в рамках проектов со схемой отсроченного воздействия в рамках регистрации государственных расходов, и рост объема иностранных заимствований. |
However political pressures may result in budgetary provisions for assistance to sick enterprises, as in Bangladesh, or entirely new public-sector investments, such as in sugar, fertilizer, steel, aluminium, machine tools and paper in Nigeria. |
Однако политическое давление может привести к выделению бюджетных ассигнований для поддержки неблагополучных предприятий, как это происходит в Бангладеш, или же к созданию совершенно новых проектов в государственном секторе, например проектов по производству сахара, удобрений, стали, алюминия, станков и бумаги в Нигерии. |