Girls receive timely education on the process of personal changes that occurs during puberty and on the meaning and value of such changes for female development; |
обеспечение девочкам и девочкам-подросткам возможности получить необходимые знания о процессе физиологических изменений, связанных с наступлением половой зрелости, и о значении и роли таких изменений в жизни женщины; |
The Committee notes with concern that the health and nutrition of girls suffer after puberty and that maternal mortality and morbidity rates and the mortality rate of girls under the age of 5 years remain at unsatisfactory levels. |
Комитет отмечает с озабоченностью, что состояние здоровья и питание девочек ухудшаются после достижения ими половой зрелости и что показатели материнской смертности и заболеваемости и смертности среди девочек в возрасте до пяти лет по-прежнему находятся на неудовлетворительном уровне. |
The report also states that there is no minimum legal age for marriage for women and men but that the age of the onset of puberty is considered to be the minimum age for marriage. |
В докладе также говорится, что для женщин и мужчин не существует никакого минимального возраста для вступления в брак, а в качестве минимального возраста для вступления в брак рассматривается возраст достижения половой зрелости. |
Thus a child is a human being from conception until 12 years of age and an adolescent from the age of 12 to the age of 18, making use of the development psychology which begins with puberty. |
ребенком считается человек с момента его зачатия до достижения 12 лет, а подростком - человек в возрасте от 12 до 18 лет, при этом учитывается психология развития с наступлением половой зрелости. |
Puberty is also a period, however, when major physiological changes occur and health risks with potentially life-threatening consequences become prominent. |
Однако достижение половой зрелости также является периодом, когда происходят существенные психологические изменения и возникают риски для здоровья с угрожающими для жизни потенциальными последствиями. |
Girls discharged at puberty may end up in brothels. |
Такие девочки, которые по достижении половой зрелости оказываются на улице, нередко оказываются в публичных домах. |
And since I felt special after going through puberty, but also like an outcast, I didn't want to join that great army of normal people. |
Ощущая себя особенным по достижении половой зрелости, будучи неким изгоем, я не хотел примыкать к огромным полчищам регулярной армии. |
For the right of the child approaching puberty to receive proper sex education distinguishing between the lawful and unlawful. |
Ребенок, приближающийся к возрасту половой зрелости, имеет право на получение надлежащего полового воспитания, проводящего различие между законными и незаконными сексуальными отношениями. |
Yeah, until they hit puberty and then all hell breaks loose. |
А в период половой зрелости разверзлись бы врата ада. |
There was no disparity between the nutritional status of boys and girls before puberty because young children were always the first to be fed, even before men. |
Не наблюдается никаких различий в состоянии питания мальчиков и девочек до достижения ими половой зрелости. |
In early days, parents enter into betrothal on behalf of their young girls who stayed abided until they reached puberty. |
В свое время помолвку от имени девочек заключали родители, причем девочки должны были сохранять верность своим женихам до достижения половой зрелости. |
Such detrimental attitudes for girls, which may even include preventing their attendance at school once they reach puberty, are in steady retreat today. |
Хотя такое отношение, ущемляющее права девушек, вплоть до запрещения посещать школу по достижению половой зрелости, сегодня встречается все реже. |
Lenneberg's hypothesis, if a child doesn't acquire a language... by the time it reaches puberty, it never will. |
Гипотеза Леннеберга: если ребенок на овладевает языком... до наступления половой зрелости, он никогда им не овладеет. |
Also in the Northern part of the country, girls of ages as low as nine years, depending on the age of attainment of puberty, are given out in marriage. |
Более того, в северной части страны даже девятилетних девочек, в зависимости от достижения ими половой зрелости, выдают замуж. |
With respect to the issue of men who were not prosecuted after mistakenly having sexual relations with an underage girl, the law was so structured because in certain areas of the country Islamic law permitted girls to marry as soon as they reached puberty. |
Судебное преследование мужчин, по ошибке вступивших в половые сношения с несовершеннолетней девочкой, предусмотрено ввиду того, что в определенных районах страны исламский закон позволяет девушкам выходить замуж как только они достигают половой зрелости. |
This practice continued until the Tenth Council of Toledo in 656 forbade their acceptance before the age of ten and granted them free permission to leave the monastery, if they wished, when they reached the age of puberty. |
10-й Толедский собор в 656 году запретил принимать в монастыри детей младше 10 лет и разрешил им покинуть монастырь после достижения ими половой зрелости, если на то будет их желание. |
Sure. Yeah. I was, um, fat... overweight, and very short... and, um, I hadn't gone through puberty. |
Я была толстой, особенно в бёдрах, невысокой, и так и не достигшей половой зрелости. |
If my family, though, had been the kind of people tobelieve in therapy, they probably would have diagnosed me assomething like gender dysmorphic and put me on hormones to staveoff puberty. |
Хотя, если бы моя родня была из тех, кто верит, что этолечится они, наверное, поставили бы мне какой-нибудь диагноз типаполовой дисморфии и посадили бы на гормоны, чтобы оттянутьнаступление половой зрелости. |
In early Italian opera, many leading operatic roles were assigned to a castrato, a male castrated before puberty with a very strong and high voice. |
В ранней итальянской опере множество ведущих оперных партий были написаны для кастратов - мужчин, оскоплённых до наступления половой зрелости и обладающих очень сильным и высоким голосом. |
"We need to be careful about how we identify the true onset of puberty," said Dr. Lawrence Silverman, a pediatric endocrinologist at Goryeb Children's Hospital in Morristown, New Jersey. |
«Мы должны быть осторожны относительно того, как мы определяем истинное наступление половой зрелости», - сказал д-р Лоуренс Сильверман, детский эндокринолог в детской больнице Гориеб в г. Морристаун, штат Нью-Джерси. |
And it got really bad when he hit puberty. |
И всё резко ухудшилось, когда он достиг половой зрелости. |
Young children are initiated into the process of becoming Devadasis (sex workers or handmaidens of gods) even before they attain puberty. |
Еще не достигнув половой зрелости, дети подвергаются инициации и включаются в процесс становления девадаси (сексуальной батрачки или служанки богов). |
Saudi Arabia justifies the execution of juveniles on the ground that their childhoods end when they reach puberty, according to the concept of bulugh under sharia. |
Саудовская Аравия оправдывает казни несовершеннолетних тем, что в соответствии с предусмотренной законами шариата концепцией булух период детства заканчивается с момента достижения ребенком половой зрелости. |
But as you get bigger and you go into puberty, the testicles get bigger, - they pull down and they tension the body and the voice gets deeper. |
Но со временем, при достижении половой зрелости, яйца увеличиваются, увеличивая тяжестью натяжение, и голос становится ниже. |
Article 162 states that a mother who refuses to remarry in order to bring up her children may have custody of them until they reach the age of puberty. |
В статье 162 возраст достижения половой зрелости увязывается со сроком присмотра за детьми со стороны матери, которая отказывается вновь выходить замуж ради их воспитания. |