| Why does my kitchen floor look like it's going through puberty? | Почему пол в моей кухне выглядит так, как будто у него переходный возраст? |
| Then how about puberty? | Тогда про переходный возраст? |
| She's going through puberty, you know. | У неё переходный возраст. |
| Okay, well, then how about puberty? | Тогда про переходный возраст? |
| She's been a problem child since puberty. | С тех пор как у неё начался переходный возраст, она стала проблемным ребенком. |
| So a real skyrocketing of chronic childhood disease that includes other things like obesity and juvenile diabetes, premature puberty. | Настоящий скачок хронических детских заболеваний, в которые также попадают ожирение и юношеский диабет, ранний пубертат. |
| go through an immense period of growth known as puberty. | так же известного, как пубертат. |
| Yea high, braces, hit puberty about six months ago. | Вот такого роста, с брекетами, вступила в пубертат месяцев шесть назад. |
| I'd hate to go through puberty again. | Не хочу снова переживать пубертатный период. |
| While family planning is not offered as a separate topic at the primary level, concepts regarding students' development - the human life cycle, puberty and reproduction - are taught. | Несмотря на то, что планирование семьи не преподается в качестве отдельного предмета на начальном уровне, детей знакомят с такими понятиями, касающимися их развития, как жизненный цикл человека, пубертатный период и деторождение. |
| I'm thinking it was probably puberty. | Думаю, что для меня это был весь пубертатный период. |
| Then you hit puberty. | Затем у вас наступает пубертатный период. |
| An important finding from the Oakland Growth Study was the long term emotional and behavioral effects of boys and girls who went through puberty at a younger age or at an older age. | Важным результатом этого исследования оказалось открытие длительных поведенческих и эмоциональных эффектов у мальчиков и девочек, зависящих от возраста, в котором был пройден пубертатный период. |
| A child entering puberty on this planet means a death sentence. | Подростковый возраст на этой планете - это смертный приговор. |
| And puberty, brutal. | А подростковый возраст, кошмар. |
| He broke up with you because you hit puberty, | Он порвал с тобой, потому что ты достигла пубертатного периода. |
| As it is in my culture, once you reach puberty stage, you are supposed to go to initiation camps. | Согласно моей культуре, как только вы достигаете пубертатного периода, вы должны отправиться в лагеря посвящения. |
| And I know that you weren't racing to Philly to visit our aunt who you haven't seen since puberty. | И ты собиралась в Филли вовсе не навестить нашу тетю, которую не видела с пубертатного периода. |
| As it is in my culture, once you reach puberty stage, you are supposed to go to initiation camps. | Согласно моей культуре, как только вы достигаете пубертатного периода, вы должны отправиться в лагеря посвящения. |
| Looks like you finally hit puberty, huh? | Похоже, ты наконец-то достиг половой зрелости. |
| The delegation understood that even children may be subject to flogging; for the offences for which flogging is prescribed, they must assume criminal responsibility once they reach puberty. | Делегация исходила из того, что порке могут быть подвергнуты даже дети; по достижении половой зрелости они привлекаются к уголовной ответственности за преступления, в виде наказания за которые предусмотрена порка. |
| The Committee also emphasized the need to identify specific areas in which legal reform should be undertaken, in both civil and penal jurisdictions, such as the minimum age for marriage and the establishment of the age of criminal responsibility upon the attainment of puberty. | Комитет подчеркнул также необходимость выявления конкретных областей, в которых следует осуществить реформу законодательства, в том числе в сфере гражданского и уголовного права, например применительно к таким вопросам, как минимальный возраст вступления в брак и возраст уголовной ответственности по достижении половой зрелости. |
| During the discussion on trafficking in children, a participant noted that media and general attention were focused on children before they reached puberty which marginalized adolescents, who were often excluded from protection policies and measures. | В ходе обсуждения проблемы торговли детьми один участник отметил, что средства массовой информации и общее внимание сосредоточены на детях, не достигших половой зрелости, что маргинализует подростков, которые часто не охватываются политикой и мерами защиты. |
| The nullity shall be considered to have been reversed if the girl in question falls pregnant or after a given amount of time has passed (three months after both parties reach puberty) or by express ratification by the parties once they reach puberty. | Аннулированному браку возвращается законная сила, если жена забеременела по истечении определенного времени (З месяца после наступления половой зрелости) или после того, как стороны по достижении половой зрелости открыто подтверждают свое согласие. |
| We've been waiting for this since puberty. | Мы ждали этого с самого начала полового созревания. |
| At age seven, they changed her name, and came to me at the very beginnings of a male puberty. | В 7 лет ей поменяли имя и обратились ко мне в самом начале мужского полового созревания. |
| There are lots of well-publicized theories about the causes of precocious puberty. | Есть много разрекламированных теорий о причинах раннего полового созревания. |
| I'm amazed you ever got past puberty. | У дивлен, что время твоего полового созревания давно прошло. |
| Well, I'm glad I got to see him before he hit puberty and got you know, all lurchy and awkward. | Я рада, что видела его до того, как настала пора полового созревания и избежала все эти неловкие моменты. |
| After all, I was going through puberty. | Как-никак у меня началось половое созревание. |
| It's okay for you to say puberty, but I can't say shit? | Значит, тебе можно говорить "половое созревание", а я не могу сказать "дерьмо"? |
| Hey, from what I see, you are still in puberty! | Вижу, у тебя до сих пор половое созревание! |
| I want him to skip over puberty and jump right to 21 so the two of us can go have a shot and a shave. | Я хотел бы, чтобы он пропустил половое созревание и сразу стал 21-летним! Так, чтобы мы вдвоем могли бы вместе пострелять и побриться! |
| Conversely, girls with Turner syndrome will have normal adrenarche and normal pubic hair development, but true gonadal puberty never occurs because their ovaries are defective. | И наоборот, девочки с синдромом Тернера будут иметь нормальный адренархе и нормальное развитие лобковых волос, но истинное половое созревание полового члена никогда не возникает, потому что их яичники являются дефектными. |
| I started puberty when I was 11, which was a nightmare. | У меня половая зрелость началась в 11, это был кошмар. |
| Puberty is such a drag, man. | Половая зрелость это как наркотик, чувак. |
| Um, puberty let the dogs out. | Эм, половая зрелость спустила собак с цепи. |
| The difference between the minimum marriageable age - 15 years for girls and 18 years for boys - was explained by objective considerations, puberty being earlier in the case of girls, but also by practical considerations. | Что касается разницы минимального брачного возраста - 15 лет для девушек и 18 лет для юношей, - то она объясняется как соображениями объективного характера, поскольку у девушек половая зрелость наступает в более раннем возрасте, так и нынешними экономическими реалиями. |
| Puberty's gonna set in. | Скоро наступит половая зрелость. |
| But the most obvious symptom is that your testicles do not develop in puberty. | Но самый очевидный симптом - не развившиеся при половом созревании яички. |
| Before that date, it was 16 for girls (under a statutory offence) and 14 for boys (the common law age of puberty). | До этой даты он составлял 16 лет для девушек (при уставных преступления) и 14 для мальчиков (общий возраст по закону о половом созревании). |
| It never mentioned puberty. | Там нигде не упоминается о половом созревании. |
| And of course, it's puberty. | Конечно, в половом созревании. |
| In addition, the Student Health Service Centres also organise health talks on the subject of puberty for primary and secondary students and their parents, explaining to them the physiological and psychological changes and the worries that might arise during puberty. | К тому же Центры службы здоровья учащихся также организуют для учащихся начальной и средней школы и их родителей тематические беседы по вопросу о половом созревании, преследующие цель объяснить им физиологические и психологические изменения и чувство тревоги, которое может возникнуть во время полового созревания. |
| In his book, Jackson attributed the changes in the structure of his face to puberty, a strict vegetarian diet, weight loss, a change in hair style and stage lighting. | В своей книге Джексон объяснял изменения своего лица половым созреванием, строгой вегетарианской диетой, потерей веса, изменением причёски и сценическим освещением. |
| In children with precocious puberty of pituitary or central origin, LH and FSH levels may be in the reproductive range instead of the low levels typical for their age. | У детей с преждевременным половым созреванием гипофизарного или центрального генеза уровни ЛГ и ФСГ могут находиться в репродуктивном диапазоне, а не на характерном для их возраста низком уровне. |
| Some observers have since attributed this behavior to her inability to conform to siblings who were expected to perform to high standards, as well as the hormonal surges associated with puberty. | Некоторые наблюдатели связывают её трудности с поведением из-за несоответствия её братьями и сестрами, которые должны были представлять высокие стандарты, а также гормональных всплесков, связаных с половым созреванием. |
| On the subject of minors it was observed that the age of entry into adulthood was the onset of puberty in customary law and age 15 in statute law but that the age of criminal responsibility was set at age 8. | По поводу несовершеннолетних можно констатировать, что по обычному праву достижение взрослого возраста определяется половым созреванием, что по писаному праву оно наступает в 15 лет, но что возраст уголовной ответственности составляет 8 лет. |
| Limited growth of the penis occurs between birth and 5 years of age, but very little occurs between 5 years and the onset of puberty. | Ограниченный рост полового члена происходит в промежуток между рождением и пятью годами, а между пятью годами и половым созреванием наблюдается совсем небольшой рост. |
| There is, however, scattered evidence of a general trend towards earlier puberty also among boys. | Тем не менее имеются разрозненные данные, свидетельствующие об общей тенденции к более раннему половому созреванию и среди мальчиков. |
| Another conundrum: Although boys are getting facial and pubic hair at younger ages, the trend toward full-blown early puberty is not as pronounced as it is with girls. | Еще загадка: хотя у мальчиков волосы на лице и на лобке появляются в более молодом возрасте, тенденция к полному раннему половому созреванию не столь выражена, как у девочек. |
| Moreover, it was feared that a high caloric diet would make girls reach puberty faster and would hasten the need to arrange for dowries. | Кроме того, считалось, что более калорийная пища приводит к более быстрому половому созреванию девочек и приближает необходимость подготовки приданого. |
| Adolescence is considered to begin with puberty, a process of physical, psychological and emotional development triggered by a cascade of endocrine changes that lead to sexual maturation and reproductive capability. | Считается, что подростковый возраст начинается с наступлением половой зрелости - процесса физического, психологического и эмоционального развития, вызываемого целым рядом эндокринных изменений, ведущих к половому созреванию и развитию репродуктивной способности. |
| It is an autosomal recessive disease resulted from various mutations of gene CPY19 (P450arom) which can lead to delayed puberty in females, osteoporosis in males and virilisation in pregnant mothers. | Это аутосомно-рецессивное заболевание, вызванное различными мутациями гена CPY19 (P450arom), которые могут привести к замедленному половому созреванию у женщин, остеопорозу у мужчин и вирилизации у беременных. |