Английский - русский
Перевод слова Puberty
Вариант перевода Половой зрелости

Примеры в контексте "Puberty - Половой зрелости"

Примеры: Puberty - Половой зрелости
Ever since puberty Everybody stares at me Boys, girls, I can't help it, baby Стоило мне достичь половой зрелости, все стали пялиться на меня - мальчики, девочки - я ничего не могу с этим поделать.
Replying to questions relating to equality between the sexes, an issue on which the report should perhaps have been more explicit, he said that boys and girls in Gabon enjoyed equal opportunities up to the age of puberty. Отвечая на вопросы в отношении равенства полов - темы, по которой в докладе, возможно, следовало представить более подробную информацию, - он говорит, что мальчики и девочки в Габоне имеют равные возможности до возраста достижения половой зрелости.
In particular, the Committee is concerned that the Constitution defines a child as any person below the age of 15 years and that customary laws use the criterion of puberty to determine the end of childhood. В частности, Комитет обеспокоен в связи с тем, что Конституция определяет ребенка как любое лицо в возрасте моложе 15 лет, а обычные законы определяют завершение детства на основе критерия половой зрелости.
One sets the age of penal responsibility at the age of puberty, 9 years for girls and 15 years for boys, which means that young people can face adult punishments. Первым устанавливается возраст наступления уголовной ответственности в момент достижения половой зрелости, а именно: 9 лет у девочек и 15 лет у мальчиков, что означает, что в отношении этих молодых людей могут действовать наказания, предусмотренные для взрослых.
In special circumstances, however, a qadi could solemnize the marriage of a girl who was the age of 16 years but had reached puberty and had received the consent of her guardian. Однако при особых обстоятельствах «кади» может оформить брак девушки в возрасте 16 лет, которая достигла половой зрелости и получила согласие своего опекуна.
In the refugee camps around Rwanda in 1994, it has been reported that virtually every women and girl past puberty was raped and/or sexually assaulted. Согласно сообщениям, в 1994 году в лагерях беженцев вокруг Руанды практически каждая женщина и каждая девочка, достигшая половой зрелости, подверглись изнасилованию и/или сексуальному посягательству.
Articles 420-422 of the Family Code state that the legal age of puberty for girls is 14. This implies that early marriages may be entered into by girls under 18. Статьи 420-422 Семейного кодекса, в которых говорится о том, что девочки вступают в возраст половой зрелости в 14 лет, и тем самым предполагается раннее вступление в брак в возрасте менее 18 лет, противоречат пункту 2 статьи 16 КЛДЖ.
The Committee expresses its concern that the Family Code allows marriage to be contracted by children as young as 14 years of age, who have reached puberty or have had a child together or if the girl is pregnant. Комитет обеспокоен тем, что Семейный кодекс допускает заключение браков детьми начиная с 14-летнего возраста, которые достигли половой зрелости или имеют общего ребенка, либо - если девушка является беременной.
The Committee reiterates its previous concern about the provisions in the Family Code still allowing marriage to be contracted by children as young as 14 years under certain conditions, i.e. when they have reached puberty, already have a child or if the girl is pregnant. Комитет подтверждает выраженную им ранее обеспокоенность в том, что Семейный кодекс при определенных обстоятельствах допускает заключение браков детьми начиная с 14-летнего возраста, например детьми, которые достигли половой зрелости, или имеют общего ребенка, либо - если девушка является беременной.
All the respondents covered by the survey wanted to be informed about healthy lifestyles, including aspects relating to psychology, emotions, puberty, sexual health, mixing between the sexes, pregnancy, and AIDS prevention. Все охваченные этим исследованием респонденты хотели получить больше информации в отношении здорового образа жизни, включая аспекты, касающиеся психологии, чувств, половой зрелости, сексуального здоровья, общения между полами, беременности, предотвращения СПИДа.
The report of the State party, at paragraph 47 (a), notes that early child marriages continue to deter girls from pursuing their education since under customary law it is legal to marry a girl child who has attained puberty. В пункте 47(а) доклада государства-участника отмечается, что ранние детские браки по-прежнему препятствуют получению девочками образования, поскольку в соответствии с обычным правом считается законным выдавать замуж девочку, которая достигла половой зрелости.
The Committee is also seriously concerned that, contrary to article 37 (a) of the Convention, under applicable law of the State party, persons who have reached puberty may be subject to flogging. Кроме того, Комитет серьезно обеспокоен тем, что вопреки статье 37 а) Конвенции, действующее в государстве-участнике законодательство допускает, что лица, достигшие половой зрелости, могут подвергаться порке.
That was not discrimination, but was intended as a means of protecting young girls in rural areas where, traditionally, marriage and cohabitation at puberty had been common. Это - не дискриминация, а средство защиты молодых девушек в сельских районах, где традиционно брак и сожительство по достижении половой зрелости являются общераспространенным явлением.
However customary law, which is recognized as one of Zambia's sources of law, provides that a person can enter into marriage at puberty providing there is parental consent. Вместе с тем нормы обычного права, признаваемые в Замбии в качестве одного из источников права, предусматривают, что при наличии согласия родителей лицо может вступать в брак по достижении половой зрелости.
In such cases, the girl on reaching puberty is handed over to her husband or his family with or without her consent. She may be married by force. В этих случаях девочка после наступления половой зрелости передается в распоряжение ее мужа или же его приемной семьи с или без ее согласия; она может быть выдана замуж насильственно.
She wondered whether that phenomenon was related to the fact that girls were allowed to marry at puberty, and that their average marriage age was between 15 and 16. Она интересуется, связано ли это явление с тем фактом, что девочкам разрешается выходить замуж в возрасте достижения половой зрелости и что средний возраст вступления в брак составляет 15 - 16 лет.
However, even in the absence of official statistics on the question there was known to be a higher drop-out rate among Roma girls, especially on reaching puberty, because of the cultural tradition of early marriage. В то же время, даже и без официальных статистических данных по данному вопросу, известно, что доля отсева девочек народности рома выше, особенно по достижении ими половой зрелости, что объясняется культурной традицией раннего вступления в брак.
Some girls are forced into marriage at or before the onset of puberty, the consequences of which may include ending their education; limiting their freedom; and increasing their risk of experiencing domestic violence, adverse pregnancy outcomes and HIV infection. Некоторых девочек насильно выдают замуж по достижении половой зрелости и даже раньше, что может приводить к прекращению их образования, ограничению их свободы и усилению риска подвергнуться домашнему насилию, испытать осложнения при беременности и заразиться СПИДом.
Customary laws do not set a minimum age for marriage, but marriage generally does not take place before puberty, or before the attainment of an acceptable level of social maturity. Обычное право не устанавливает минимального возраста вступления в брак, однако обычно браки заключаются лишь после наступления половой зрелости или достижения приемлемого уровня социального развития.
This involves all aspects of life, such as birth, puberty, marriage and death, as well as on security, and traditional occupations upon which a particular community depends. Сюда относятся все аспекты жизни, такие как рождение, достижение половой зрелости, вступление в брак и смерть, а также такие вопросы, как безопасность и традиционные промыслы, от которых зависит выживание общины.
The Committee, reiterating its previous recommendation made upon consideration of the State party's second periodic report, recommends that the State party abolish in all domains the biological criterion of puberty, which sets different legal age-limits for boys and girls. Вновь обращая внимание на свою предыдущую рекомендацию, сформулированную в связи с рассмотрением второго периодического доклада государства-участника, Комитет рекомендует государству-участнику отказаться от применения во всех областях биологического критерия половой зрелости, в соответствии с которым устанавливаются разные юридические возрастные пределы для мальчиков и девочек.
Notwithstanding paragraph 1 of this article, children aged under 18 years may marry if they are of the age of puberty, already have a child together, or if the girl is pregnant. Несмотря на положение пункта 1 настоящей статьи, несовершеннолетние, не достигшие восемнадцати лет, могут вступать в брак, если они достигли половой зрелости, уже имеют общего ребенка или если женщина беременна .
After reaching puberty and going through initiation rites, minors are deemed to be of marriageable age and old enough to take the responsibility of marriage. Достигнув половой зрелости и пройдя обряды посвящения, несовершеннолетние считаются достигшими брачного возраста и достаточно взрослыми, чтобы выполнять обязательства, которые накладывает брак.
The delegation understood that even children may be subject to flogging; for the offences for which flogging is prescribed, they must assume criminal responsibility once they reach puberty. Делегация исходила из того, что порке могут быть подвергнуты даже дети; по достижении половой зрелости они привлекаются к уголовной ответственности за преступления, в виде наказания за которые предусмотрена порка.
However, his country was home to a large Muslim community, which considered that girls could be married after entering puberty, and those traditions needed to be respected. Между тем его страна является приютом для крупной мусульманской общины, которая считает, что девушек можно отдавать замуж после достижения половой зрелости, и эти традиции нужно уважать.