In its resolution 35/2, the Commission for Social Development emphasized the need to study the dimension of human rights for persons with developmental and psychiatric disabilities. |
В своей резолюции 35/2 Комиссия социального развития подчеркивает необходимость изучения правозащитного аспекта в отношении лиц с инвалидностью вследствие порока развития и психических отклонений. |
A first step would be to acknowledge the existence and causes of women's psychiatric disorders and trauma, ranging from poverty to exposure to violence. |
Первым шагом могло бы стать признание существования и причин психических расстройств и травм у женщин, начиная от нищеты и кончая актами насилия. |
Representatives recognized the negative impact of violence on women's mental health, one of the major reasons for psychiatric disorders, anxiety and depression among women. |
Представители признали негативные последствия насилия для психологического здоровья женщин одной из главных причин психических расстройств, нарушений и депрессии у женщин. |
The study will allow the comparison of a number of aspects of women's and men's mental health and of prevalence rates for diagnosable psychiatric disorders. |
Это исследование позволит сопоставить ряд особенностей психического здоровья женщин и мужчин и распространенность поддающихся диагностике психических расстройств. |
Particularly in developing regions and in countries with economies in transition, the voice of persons with developmental and psychiatric disabilities is seldom heard. |
В частности, в развивающихся регионах и странах с переходной экономикой редко учитываются мнения лиц с инвалидностью вследствие порока развития и психических отклонений. |
States should ensure that the special needs of persons with developmental and psychiatric disabilities are respected in health and medical care, and in rehabilitation and support services. |
Государствам следует обеспечить учет особых потребностей лиц с инвалидностью вследствие порока развития и психических отклонений в сфере здравоохранения и медицинского обслуживания и реабилитации и вспомогательных услуг. |
States should ensure that the situation of persons with developmental and psychiatric disabilities is included in research, data collection and general monitoring of the disability field. |
Государствам следует обеспечить учет положения лиц с инвалидностью вследствие порока развития и психических отклонений в научных исследованиях, при сборе данных и в ходе общего надзора в области инвалидности. |
States should encourage and support the development of organizations representing the interests of persons with developmental and psychiatric disabilities, including self-advocacy groups and parent action groups. |
Государствам следует поощрять и поддерживать создание организаций, представляющих интересы лиц с инвалидностью вследствие порока развития и психических отклонений, включая группы самостоятельной пропаганды и родительские группы практических действий. |
So is psychiatric diagnosis akin to pseudo-science? |
Так является ли диагностика психических расстройств псевдо-наукой? |
Because of the nature of the acute psychiatric disorders that sometimes occur with the chronic patients, the intense supervision and monitoring of the condition is carried out by the personnel. |
С учетом характера острых психических расстройств, иногда возникающих у хронических больных, персонал осуществляет интенсивное наблюдение и мониторинг состояния больных. |
On anxiety disorders, the same study showed a 37.3 per cent incidence of psychiatric disorders in general in Metropolitan Lima and Callao. |
Что касается расстройства на почве страха, то это же обследование показывает, что общая распространенность психических расстройств в Большой Лиме и Кальяо составляет 37,3%. |
More than 40 studies published in peer-reviewed journals with statistical controls and statistically significant results show that abortion is a risk factor for numerous psychiatric illnesses, like depression and eating or sleeping disorders. |
Более 40 исследований, опубликованных в престижных научных изданиях с механизмами статистического контроля и статистически значимыми результатами, подтверждают, что аборт является фактором риска для развития многочисленных психических заболеваний, таких как депрессия, нарушения режима питания и расстройства сна. |
It is stressed that the complainants are suffering from severe psychiatric disorders, which require the care of a treating psychiatrist and significant medication and which have deteriorated over time primarily because of the continual denial of the Department to grant them protection. |
При этом подчеркивается, что заявители страдают от серьезных психических расстройств, которые требует психиатрического лечения, а также приема значительного количества медицинских препаратов, и в этой связи их состояние психического здоровья ухудшается, главным образом, из-за неизменного отказа Управления предоставить им защиту. |
Currently, efforts are being made to address some problems inherent in the tabulation of available statistical data on incidence and prevalence, psychiatric illness and the reasons for hospital admissions due to mental and behavioural disorders, by gender and age group. |
В настоящее время предпринимаются попытки проанализировать имеющуюся статистическую информацию, в разбивке по возрасту и полу, о характере и динамике заболеваний, о психических заболеваниях и случаях госпитализации в связи с психическими расстройствами и нарушениями в поведении. |
In the process of elaborating this supplement, several international organizations and individual experts have contributed, particularly those representing the interests of persons with developmental and psychiatric disabilities and children. |
В процессе подготовки дополнения участвовали несколько международных организаций и экспертов, прежде всего те, которые представляют интересы лиц с инвалидностью вследствие порока развития и психических отклонений и детей. |
One of the more serious weaknesses of the Standard Rules is that the needs of persons with developmental and psychiatric disabilities are not dealt with in a satisfactory way. |
Один из более серьезных недостатков Стандартных правил связан с тем, что не был обеспечен должный учет потребностей лиц с инвалидностью вследствие порока развития и психических отклонений. |
PRADET has treated at least 39 inmates over the past year in those prisons; some of them required counselling and psychosocial support, others required medical treatment for acute psychiatric distress. |
14 За последний год ПРАДЕТ обеспечила в этих тюрьмах лечение по крайней мере 39 заключенным; некоторые из них нуждались в консультировании и психосоциальной поддержке, другим же было необходимо медицинское лечение острых психических отклонений. |
The hospital does not have the capacity to receive all psychiatric cases, including the most severe ones among the prison population, which means that for these cases there is no real provision in the country. |
Больница не в состоянии принять всех психических больных, в том числе заключенных с тяжелыми формами заболеваний; следовательно, в стране не обеспечивается реальное обслуживание таких пациентов. |
When not in condition to do so safely owing to the ingestion of alcoholic beverages or other mind-altering substances, physical or psychiatric impairment or exhaustion; or |
будучи не в состоянии обеспечить безопасное управление вследствие употребления спиртных напитков или иных одурманивающих веществ, из-за физических или психических дефектов либо по причине крайней усталости; или |
Particular emphasis should be given to the gender dimension, to persons with developmental and psychiatric disabilities, to children with disabilities and to persons with multiple or invisible disabilities. |
Особое внимание следует уделять гендерному измерению, лицам с инвалидностью вследствие порока развития и психических отклонений, детям-инвалидам и лицам с многократной инвалидностью или невидимыми формами инвалидности. |
(b) Many children of asylum-seeking families have been diagnosed with psychological or psychiatric problems as a result of having experienced trauma caused by or relating to their circumstances; |
Ь) диагностирования психологических или психических расстройств у многих детей из ищущих убежище семей, которые обусловлены стрессом, вызванным или связанным с обстоятельствами, в которых они оказались; |
Noting that more than 14,000 women suffered from psychiatric disorders, she asked what percentage of those cases resulted from depression, post-traumatic stress disorder, violence and other causes, and what programmes and services were in place to help such women, including in rural areas. |
Отмечая, что более 14000 женщин страдает от психических расстройств, она спрашивает, какая доля этих случаев обусловлена депрессией, посттравматическим стрессовым расстройством, насилием и другими причинами и какие программы и услуги предоставляются с целью оказания помощи этим женщинам, в том числе в сельских районах. |
All students, whatever their area of specialization, were taught to identify signs of torture and of physical violence and to recognize symptoms of psychiatric disorders resulting from psychological violence. |
Все студенты независимо от своей будущей специализации осваивают навыки, необходимые для выявления признаков пыток и физического насилия, а также распознания симптомов психических расстройств как следствия насилия над личностью. |
Community-based mental health services in Central Bosnia Canton: reduction of psychiatric morbidity and mortality in Central Bosnia Canton and improvement of integration and participation of traumatized patients in society. |
общинные психиатрические службы в кантоне Центральная Босния: сокращение психических заболеваний и смертей вследствие таких заболеваний в кантоне Центральная Босния и улучшение интеграции и участия травмированных пациентов в жизни общества. |
The term "prevention" means action aimed at preventing the occurrence of physical, intellectual, psychiatric or sensory impairments (primary prevention) or at preventing impairments from causing a permanent functional limitation or disability (secondary prevention). |
Термин "предупреждение инвалидности" означает осуществление комплекса мер, направленных на предупреждение возникновения физических, умственных, психических и сенсорных дефектов (профилактика первого уровня) или на предупреждение перехода дефекта в постоянное функциональное ограничение или инвалидность (профилактика второго уровня). |