The provision of voluntary and confidential counselling and testing services was inadequate: the rooms for testing were too close in proximity to other offices; HIV/AIDS test kits were not available in Sector South; and medical supplies in Zalingei were stored in temperatures exceeding norms. |
Услуги добровольного и конфиденциального консультирования и тестирования предоставлялись ненадлежащим образом: кабинеты для обследования были расположены слишком близко от других служебных помещений; в Южном секторе отсутствовали комплекты для обследования на ВИЧ/СПИД; в Залингее медицинские принадлежности хранились при температуре, превышающей установленную норму. |
Alyce and Vera relocate to Kenneth's familial estates in October, and their close proximity to Rhemuth allows Donal to make another surprise visit in November. |
В октябре Алиса и Вера переезжают в собственные владения Кеннета, которые находятся близко от Ремута, что позволяет королю нанести им еще один скрытый визит. |
The proximity to the historic centre of the city and the nice woman who worked behind the desk. |
Правда, далеко от метро, зато близко Эрмитаж, Дворцовая площадь, Нева, Исакиевский собор. Хорошие номера, удобные кровати, всегда есть горячая вода, напор хороший, сантехника новая. |
Due to the proximity of the Romulans, better use Code 2. |
Так как ромуланцы близко, используйте код 2. |
Given their proximity, Cuba and the United States of America should be natural partners in trade, commerce and investment. |
Куба и Соединенные Штаты Америки, расположенные так близко друг от друга, должны быть естественными партнерами в области торговли и инвестиций. |
The friendly, homely 'home away from home' atmosphere. The excellent position for shopping and sightseeing and proximity to restaurants and cafes. |
Милый отельчик близко от центра, поразили графины с виски, коньяком и джином в номерах для свободного потребления:-) Домашняя атомосфера, окна на канал и шумноватый проспект. |
IPAs that were very close to the highest levels of government might find that proximity to be a double-edged sword by which they had a good level of influence but at the same time a perceived decrease in their awareness of other stakeholders' interests. |
Если АПИ находятся очень близко к высшим эшелонам правительства, это может стать обоюдоострым оружием, поскольку при немалой своей влиятельности они могут в то же время быть хуже осведомлены об интересах других участников. |
In contrast to the principle of grouping, contrasting features are typically in close proximity eliminating the need to link distant, but similar features. |
В отличие от принципа группировки, контрастные элементы обычно находятся близко друг к другу, что делает ненужным соединение далеких, но похожих черт друг с другом. |
Our hotel is located in close proximity to cultural and tourists centres and Wenceslas Square or Old Town Square are located within few minutes walk. |
Отель находится близко истрических и архитектурных памятников, так что можно совершать приятные погулки пешком к большинству достопримечательностей столицы. За несколько минут можно добраться на Вацлавскую площадь или Старогородскую площадь. |
Due to the proximity of the target area to the Allied lines and the resulting risk of friendly casualties, the aiming point for the bombers was shifted 6,000 yards (5,500 m) to the south-beyond most of the main German defences screening the city. |
Так как часть немецких позиций находилась достаточно близко к позициям союзников, и существовал серьёзный риск возникновения «дружественного огня», было решено сместить район авиационной бомбардировки на 5.5 км к югу, то есть, к самому южному краю основных немецких оборонительных укреплений в городе. |