Английский - русский
Перевод слова Proving
Вариант перевода Доказывая

Примеры в контексте "Proving - Доказывая"

Примеры: Proving - Доказывая
The role of the United Nations was to enhance trust between the North and the South by proving that a stronger linkage was beneficial to both partners and by improving the understanding of the dynamics of economic interaction on both sides. Организации Объединенных Наций следует укреплять доверие между Севером и Югом, доказывая, что укрепление связей будет выгодно обоим партнерам, и углубляя понимание динамики экономического взаимодействия в странах Севера и Юга.
Since 1992, which had been celebrated as "International Space Year", a growing number of countries had participated in the observation of Earth from outer space, proving that space technology could be an essential tool for the protection of the global environment. С 1992 года, когда отмечался Международный год космоса, растущее число стран стало участвовать в наблюдении Земли из космоса, доказывая, что космическая техника может быть важным инструментом охраны глобальной окружающей среды.
Yet the United Nations has carried out peacekeeping efforts for some six decades, proving that peacekeeping has become a core business and permanent feature of the Organization. И это несмотря на то, что Организация Объединенных Наций осуществляет миротворческую деятельность почти шесть десятилетий, доказывая, что миротворчество стало ядром и неотъемлемой отличительной чертой деятельности Организации Объединенных Наций.
It's not about ideology or power, it's... it's about challenging himself, proving that he can do the job. Это не идеология и не принуждение, это... это как бросить вызов самому себе, доказывая, что он может это сделать.
And last but not least, the past year has seen the United Nations staff rise to the occasion: embracing change, coming forth with valuable ideas of their own, proving again and again that they are indeed the Organization's most important asset. И наконец, что не менее важно, последний год показал, что сотрудники Организации Объединенных Наций оправдывают ожидания: они приемлют изменения, выдвигают собственные ценные идеи, вновь и вновь доказывая, что они действительно являются самым ценным активом Организации.
We'll be there, in clever disguises, of course, to see him eviscerate the dry cleaner or fire the bartender, thus proving that he's only pretending to be magnanimous when he knows that I'll be there or will see it in the press. Мы будем там, в маскировке, конечно, что бы увидеть разрушение его очищения или увольте бармена, таким образом доказывая, что он только выглядит великодушным, когда он знает, что я буду там, или увидит это в прессе
You Get A Gold Star Of David For Proving That, Yes, This Kid Has A Big Head, And Big Heads Cause Pressure. Ты получишь золотую звезду Давида, доказывая, что да, у парня большая голова, и у больших голов повышенное давление.
The bomb does not explode, proving Leïto right. Таймер истекает и бомба не взрывается, обоснованно доказывая, что Лейто прав.
First, Dee believed the angelic represented a documentable case of true glossolalia, thereby "proving" that Kelley was actually speaking with angels and not from his imagination. Во-первых, Ди полагал, что ангельский язык является задокументированным случаем настоящей глоссолалии, таким образом доказывая, что Келли на самом деле говорит с ангелами.
The procedure involved injecting rod precursors which formed an 'anatomically distinct and appropriately polarized outer nuclear layer' - two weeks later a retina had formed with restored connections and sight, proving that it was possible to reconstruct the entire light-sensitive layer. Процедура включала инъекцию палочек-предтечей, «которые сформировали анатомически отличный и соответствующим образом поляризованный внешний зернистый слой» - через две недели сетчатка образовывала с ним соединения и восстанавливалось зрение, доказывая, что так можно восстановить весь светочувствительный слой.
And as they're shaped, they're raised again, all along proving that they're alive, and developing character. По мере формирования они снова поднимаются, снова доказывая, что они живы, и развивают характер.
And now, again, one man's vision ushers in a new era of aerial travel, proving the power of imagination and intellect. И снова мечта одного человека ведет нас в новую эру воздухоплавания, доказывая силу воображения и интеллекта!
Is this the part where I amaze you and the rest of the class... by rattling off some incredibly astute comeback, proving that I was paying attention all along? это, та часть где я поражаю вас и остальную часть класса... отбарабаниванием невероятными, проницательными фактами, доказывая, что я внимательно слушал все время?
Its many impressive accomplishments include the Biological and Chemical Weapons Conventions, the Nuclear Non-Proliferation Treaty, and the Comprehensive Nuclear-Test-Ban of this progress was achieved during the Cold War, proving that it is possible to create global legal norms even in times of deep political division. Большая часть этого прогресса была достигнута в ходе холодной войны, доказывая, что даже в период глубокого политического разделения возможно создавать глобальные правовые нормы.
And I'd gotten distracted by Dan once again proving my complete inability to choose the right thing, even when the right thing is standing right there, staring me in the face. вновь доказывая свою полную неспособность сделать правильный выбор, даже когда этот выбор стоял передо мной и смотрел мне в лицо.
He dedicated the rest of his life... to proving them wrong and regaining his self-respect. Он провел остаток своей жизни... доказывая, что они не правы, и восстанавливая самоуважение.
I certainly hope that all of us will approach graduation from a development-focused and non-bureaucratic perspective, thereby proving my former colleague and friend wrong. Я, безусловно, надеюсь на то, что все мы будем относиться к вопросу об исключении из перечня НРС, руководствуясь интересами развития и небюрократическим подходом, тем самым доказывая, что мой бывший коллега и друг ошибается.
This replica worked perfectly, proving that the concept was viable and verifying the truth and results of the 1769 tests. Эта копия отлично работала, подтверждая результаты испытаний 1769 и тем самым доказывая, что концепция была вполне жизнеспособна.
Despite this, a visibly emotional Reek completes his shave without harming Ramsay, thus proving his trustworthiness. Несмотря на всё это, Вонючка завершает бритьё Рамси без ущерба, доказывая тем свою благонадёжность.
You'll spend the rest of your career apologizing and proving yourself. Ты проведешь остаток своей карьеры, извиняясь и доказывая что-то о себе.
By proving he's lying, Joss. Доказывая, что он врет, Джосс.
She picked up a bouquet, proving she had corporeal form. Она взяла букет, доказывая свою материальную форму.
I didn't think proving my innocence of one crime would lead to a bunch of others. Я не думал, что доказывая свою невиновность в одном преступлении, придется совершить кучу других.
You're trying to win her back by proving you're not the beast she thinks you are anymore. Ты пытаешься вернуть её, доказывая, что ты больше не чудовище, как она считает.