He did us proud during his stewardship of UNEP. |
Во время своего пребывания на посту главы ЮНЕП он вызывал у нас чувство гордости. |
Only then can we all feel truly proud. |
Только после осуществления этих задач мы все сможем по-настоящему испытать чувство гордости. |
Your own country, Saint Lucia, one of the smallest States Members of this Organization, can feel especially proud. |
Ваша страна Сент-Люсия, одна из самых малых государств-членов этой Организации, может испытывать особое чувство гордости. |
His Government was very proud to have attained the target for ODA. |
Правительство страны оратора испытывает чувство гордости за то, что выполнило свое обязательство по направлению ОПР. |
This is a proud legacy that I, the twenty-first President of the Republic, will never besmear. |
Это - вызывающее чувство гордости наследие, которое я, двадцать первый президент Республики, никогда не позволю запятнать. |
In that connection, we are proud that the first President of the Pan-African Parliament is a woman. |
Поэтому мы испытываем чувство гордости в связи с тем, что первым президентом Панафриканского парламента стала женщина. |
The Assembly had received all the support it had requested and all involved had reason to feel proud. |
Ассамблея получила всю испрошенную ею поддержку, и все, кто был к этому причастен, могут испытывать чувство гордости. |
Ambassador Nandan has done us proud, and Fiji is indebted to him for his enduring contribution. |
Посол Нандан вызывает у нас чувство гордости, и Фиджи в долгу перед ним за его неутомимую деятельность. |
Papua New Guinea was proud that there was an absolutely free and vigorously active press in its pluralistic society, which had diverse cultures and over 800 different spoken languages. |
Папуа-Новая Гвинея испытывает чувство гордости в связи с тем, что пресса является абсолютно свободной и очень активной в плюралистическом обществе этой страны, которое имеет различные культуры и в котором население использует более 800 различных языков. |
A product of the diaspora himself, he felt proud whenever a son of Africa excelled in any discipline. |
Будучи членом африканской диаспоры, оратор испытывает чувство гордости всякий раз, когда тот или иной сын Африки преуспевает в какой-либо сфере деятельности. |
When I think of what happens in certain democracies, I can say once again how proud I am of the team that it was my honour to head. |
Когда я думаю о том, что происходит в отдельных демократических странах, то я не могу еще раз не выразить свое чувство гордости за сотрудников той группы, которую я имел честь возглавлять. |
As a Pacific Island neighbour, I am proud to be among those congratulating the Government and people of Tuvalu. |
Являясь представителем соседнего островного тихоокеанского государства, я испытываю чувство гордости от того, что нахожусь в числе тех, кто поздравляет правительство и народ Тувалу. |
Canada is proud to recall the contribution of Canadian John Peters Humphrey in penning the initial draft of that landmark instrument. |
Канада испытывает чувство гордости, вспоминая о вкладе канадца Джона Питерса Хэмфри в процесс подготовки первоначального проекта этого исторического документа. |
All of us who work at the United Nations should feel proud today, but also humble, because even more will be expected of us in the future. |
Каждый из нас, кто работает в Организации Объединенных Наций, должен испытывать сегодня чувство гордости, но не чрезмерной, поскольку в будущем от нас будут ожидать еще большего. |
We are very proud that in the electoral campaign there was virtually no fraud, very little manipulation and, above all, very little violence. |
Мы испытываем чувство гордости в связи с тем, что в ходе проведения избирательной кампании практически не было махинаций, подтасовок и самое главное - почти не было актов насилия. |
Our delegation is proud to stand at this rostrum at the fifty-fourth session of the General Assembly, having accomplished a democratization process and having now been readmitted as a full-fledged member of the Inter-Parliamentary Union. |
Выступая с этой трибуны на пятьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи, наша делегация испытывает чувство гордости за то, что мы обеспечили завершение демократического процесса в нашей стране и вновь стали полноправным членом Межпарламентского союза. |
I look at you all, my friends, my family, and it makes me proud, 'cause like as the t-shirt says, I love Meadowlands. |
Смотрю я на вас, друзья, моя семья, и это вызывает у меня чувство гордости, потому что, как говорится на майке, я люблю Медоуленд, люблю Медоуленд. |
The rules are also inconsistent with the Agency's policies in other areas: for example, UNRWA is proud to have attained full gender parity in its schools and its full gender equality is a fundamental tenet of the Agency's staff rules and regulations. |
Эти правила также не соответствуют проводимой Агентством политике и в других областях: например БАПОР испытывает чувство гордости, добившись полного гендерного равенства в своих школах, и это полное гендерное равенство является одной из основополагающих норм правил и положений о персонале Агентства. |
We are especially proud that a fellow African has been elected to that demanding position, and we are confident that your diplomatic skill and experience will help you to lead the Assembly towards a successful conclusion of its deliberations. |
Мы испытываем особое чувство гордости в связи с тем, что африканец был избран на такой ответственный пост, и мы уверены в том, что ваше дипломатическое мастерство и опыт помогут Вам привести эту сессию Ассамблеи к ее успешному завершению. |
I know I speak for all of us when I say he did us all proud and indeed, his excellent work was a particular tribute to his great country, Viet Nam. |
Я знаю, что выскажусь от имени всех нас, если скажу, что он вселил во всех нас чувство гордости, и поистине его превосходная работа особенно воздает должное его великой стране, Вьетнаму. |
He was proud that his own country had been able to contribute to the Forum by hosting one of the four regional meetings. |
Он испытывает чувство гордости в связи с тем, что его страна смогла внести свой вклад в организацию Форума, выступив в качестве принимающей стороны одного из четырех региональных совещаний. |
The Multinational Force has made a significant contribution towards improving the security situation in Bunia. I am proud to be a European Union member in praising the EU for what it has done, and I pay particular tribute to France for its leadership of that. |
Высоко оценивая проделанную Европейским союзом работу, я испытываю чувство гордости, что моя страна является его членом, и я особо отмечаю Францию, сыгравшую ведущую роль в этом отношении. |
Mr. Abdul-Aleem (United States of America): I am very proud and pleased to have the opportunity to speak today on the theme of youth in the global context. |
Г-н Абдул-Алеем (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Я испытываю чувство гордости и удовлетворения в связи с возможностью выступить сегодня по молодежным проблемам в глобальном контексте. |
So I would like to thank him very warmly for having agreed to come and set forth the views of Senegal on the questions before us, and to tell him how proud I am to see him amongst us today. |
Я хотела бы горячо поблагодарить его за то, что он согласился прибыть сюда, чтобы изложить взгляды правительства Сенегала на рассматриваемые нами вопросы, и выразить переполняющее меня чувство гордости в связи с тем, что он находится сегодня среди нас. |
As a baseball player who was drafted to play professionally earlier in my life, I was particularly proud when my sport, known as the "Great American Pastime," was included as an Olympic event in 1984. |
Как бейсболист, некогда профессионально занимавшийся этим видом спорта, я испытал особое чувство гордости за мой вид спорта, известный как "великая американская игра", когда он был включен в программу Олимпиады 1984 года. |