It is our conviction that our experience should not be revisited anywhere, and as result we are proud to support United Nations-mandated peacekeeping operations in the Sudan, Liberia, Chad, Côte d'Ivoire and Haiti. |
Мы убеждены, что наш опыт не должен нигде повториться, и в результате мы горды тем, что поддерживаем миротворческие операции по мандату Организации Объединенных Наций в Судане, Либерии, Чаде, Кот-д'Ивуаре и Гаити. |
The SADC region was proud to have contributed to two of the most outstanding successes of the "Ogata era": the return and reintegration of Mozambican refugees and the repatriation of exiled South Africans following the dismantling of apartheid. |
Страны региона САДК горды тем, что они внесли свой вклад в два наиболее успешных мероприятия «эры Огаты»: к ним относятся возвращение и реинтеграция мозамбикских беженцев и репатриация изгнанных из страны жителей Южной Африки после ликвидации апартеида. |
We are proud to have him and Ecuador's beloved First Lady, Maria Isabel Noboa, join us to receive the Franklin D. Roosevelt Award today. |
Мы горды тем, что он и прекрасная Первая леди Эквадора, Мария Исабель Нобоа, присоединились к нам, чтобы получить премию Франклина Делано Рузвельта сегодня. |
In five years on the international stage, Andorra has found its place in the concert of nations, and we are very proud to belong to this Organization. |
За пять лет на международной арене, Андорра нашла свое место среди сообщества наций, и мы горды тем, что являемся членами Организации Объединенных Наций. |
We have also been proud to support the truly outstanding work of the Geneva-based Small Arms Survey, producing global baseline data for policy formulation and results measurement, emphasizing the devastating human impact of small arms proliferation. |
Мы также горды тем, что оказали поддержку поистине выдающейся работе расположенного в Женеве центра исследований по вопросу о стрелковом оружии, выпускающего всемирные базовые данные для формирования политики и оценки результатов, подчеркивающих разрушительные последствия распространения стрелкового оружия для человека. |
We are very proud to see you, an African, in a leadership role at the Security Council - which finds itself at a major crossroads in this month of March 2003. |
Мы очень горды тем, что Вы, африканец, руководите работой Совета Безопасности, который оказался на важном рубеже в решении проблем в этом месяце марте 2003 года. |
Maldives is proud to have now signed and/or ratified eight of the nine core international human rights instruments together with many of the optional protocols and is continuing work to fulfil obligations under these instruments. |
Мальдивы горды тем, что уже подписали и/или ратифицировали восемь из девяти важнейших международных документов в области прав человека и многие факультативные протоколы, и продолжают работу по выполнению обязательств по этим документам. |
We are proud that our interest in development in Africa, and our assistance for development, did not begin only in the 1990s, but extends much further back than that. |
Мы горды тем, что мы начали проявлять заинтересованность в развитии Африки и оказывать помощь ее развитию не в 90-е годы, а гораздо раньше. |
We are proud that we have had a working Constitution for more than seven years, and that that Constitution has seen us through difficult periods without leading to domestic turmoil. |
Мы горды тем, что у нас вот уже более семи лет существует действующая конституция и что с этой конституцией мы прошли через тяжелые периоды без внутренних потрясений. |
For our part, we are proud to serve as co-Chairman of the Standing Committee on the General Status and Operation of the Convention for the period from 2001-2002, and we will work together with all concerned to advance the goals of the Ottawa Convention. |
Со своей стороны, мы горды тем, что являемся одним из председателей Постоянного комитета по общему состоянию и действию Конвенции в период 2001 - 2002 годов, и мы будем сотрудничать со всеми заинтересованными сторонами для достижения целей Оттавской конвенции. |
In the subregional context, we are proud that the Southern Cone Common Market (MERCOSUR) continues to grow in both the commercial and political spheres, which are interrelated, and to contribute to advancing integration in the hemisphere. |
В субрегиональном контексте мы горды тем, что Общий рынок стран Южного Конуса (МЕРКОСУР) продолжает расти как в коммерческой, так и в политической сферах, которые взаимосвязаны, и содействовать интеграции в нашем полушарии. |
Mr. Davison: Many strides have been made in the fight against HIV/AIDS since the United Nations General Assembly's special session on HIV/AIDS in June of 2001, and the United States is proud to be at the forefront of many of these efforts. |
Г-н Дейвисон: Со времени проведения в июне 2001 года специальной сессии Генеральной Ассамблеи по проблеме ВИЧ/СПИДа в деле борьбы с ВИЧ/СПИДом было предпринято немало шагов, и Соединенные Штаты горды тем, что они находятся в авангарде многих усилий, предпринимаемых в этой области. |
Seychelles is proud to be here today, as a partner and an ally, to further our international efforts, to address the challenges that are central to the future of all humanity and that pose a threat to global political and economic stability and security. |
Сейшелы горды тем, что присутствуют здесь в качестве партнера и союзника, с тем чтобы содействовать дальнейшему прогрессу в наших международных усилиях, решению проблем, которые оказывают огромное влияние на будущее всего человечества и создают угрозу глобальной политической и экономической стабильности. |
Already, the General Assembly has adopted resolution 56/1 on 12 September, of which we are proud to be a part, and the Security Council has adopted resolutions 1368 and 1373 on 12 and 28 September, respectively. |
Генеральная Ассамблея уже приняла 12 сентября резолюцию 56/1, и мы горды тем, что были частью этого процесса; а Совет Безопасности также принял резолюции 1368 и 1373 от 12 и 28 сентября, соответственно. |
Mr. Hybl (United States of America): The United States is fully supportive when countries choose independence and is proud to work with them on an equal and sovereign basis. |
Г-н Гибл (Соединенные Штаты) (говорит по-английски): Соединенные Штаты полностью поддерживают страны, избирающие независимость, и горды тем, что сотрудничают с ними на равноправной и суверенной основе. |
We, the Foundation for Effective Governance, are very happy and proud to make this event possible. |
Мы, Фонд «Эффективное Управление», счастливы и горды тем, что нам удалось организовать это мероприятие. |
We were very proud to have hosted the Eighteenth International AIDS Conference in Vienna in July 2010. |
Мы были очень горды тем, что принимали у себя участников восемнадцатой Международной конференции по СПИДу, которая проходила в Вене в июле 2010 года. |
We are satisfied and proud that the number of people who care about tidiness and beauty of their environment keeps growing. |
Мы довольны и горды тем, что всё больше людей заботит чистота и красота окружающей среды. |
Sierra Leoneans felt very proud that one of their number had been elevated to lead a great organization. |
Граждане Сьерра - Леоне горды тем, что их соотечественник достиг таких вершин и стал руководителем столь большой организации. |
We are proud that we participate in a project of such social significance and support Poland in fulfilling its duties as member of the EU. |
«Мы горды тем, что приняли участие в столь социально значимом проекте и оказали Польше поддержку при выполнении обязательств в качестве члена Евросоюза. |
We are proud to admit that our team has the commitment and all the necessary skills for designing, implementing, managing and completing any given project in the given timeline both, on local and international levels. |
Мы горды тем, что наша команда обладает всеми необходимыми навыками в области разработки, внедрения, управления и завершения проекта в обозначенные сроки как на местном, так и международном уровнях. |
I expect you feel very proud at having been directed to be guardian angel over the national larder? |
Вы, вероятно, очень горды тем, что Вы стали ангелом-хранителем национальной кладовой? |
We are proud to have established a generous and reliable - All Inclusive - service reputation in our resorts on the Red Sea; that helped us to gain the confidence of both local and international clients and travel agents. |
Мы горды тем, что завоевали репутацию надежного и щедрого обслуживания All Inclusive в наших отелях на побережье Красного моря. Это помогло нам получить доверие как наших соотечественников, так и гостей, приезжающих из других стан, а так же туристических агентств. |
The United States is proud to be a committed participant in those Outreach Programme efforts. |
Соединенные Штаты горды тем, что наша страна является активным участником этой программы просветительской деятельности. |
We are proud to be European and Balkan and Mediterranean. |
Мы горды тем, что принадлежим к Европе, Балканам и Средиземноморью. |