Английский - русский
Перевод слова Protracted
Вариант перевода Затянувшихся

Примеры в контексте "Protracted - Затянувшихся"

Примеры: Protracted - Затянувшихся
In that regard, Zambia notes with disappointment that the Doha Round of trade negotiations collapsed at a time when many of us were looking forward to a successful conclusion to those protracted talks. В этой связи Замбия с разочарованием отмечает, что Дохинский раунд переговоров по вопросам торговли провалился как раз в то время, когда многие из нас надеялись на успешное завершение этих затянувшихся переговоров.
Also, at this point, how does he assess the potential of the relationship between the United Nations and the OSCE in dealing with protracted, frozen conflicts, and also in terms of conflict prevention? И как он оценивает потенциал взаимоотношений между Организацией Объединенных Наций и ОБСЕ в урегулировании этих затянувшихся, «замороженных» конфликтов, а также в предотвращении конфликтов?
Two world wars and hundreds of protracted conflicts, civil wars and situations of local tension in various regions of the world have claimed the lives of more than 150 million people and left permanent scars, both spiritual and physical, on hundreds of millions of others. Две мировые войны и сотни затянувшихся конфликтов, гражданские войны и локальные напряженные ситуации в различных регионах мира, в результате которых погибло более 150 миллионов человек, а сотни миллионов других людей получили неизгладимые шрамы - как душевные, так и физические.
The exceedingly high number of people displaced by armed conflict, generalized violence and human rights violations, estimated at 27.5 million, is a reflection of protracted conflicts and evolving patterns of armed violence. Чрезвычайно большое число вынужденных переселенцев, которые появились в результате вооруженных конфликтов, общей обстановки, характеризующейся насилием, а также в результате нарушений прав человека (порядка 27,5 млн. человек), является следствием затянувшихся конфликтов, а также новых форм вооруженного насилия.
In addition to Haiti, the HR Emergency Unit is assessing and responding to needs of five other large-scale and protracted emergencies: Afghanistan, Democratic Republic of the Congo, Pakistan, Somalia and Sudan. Помимо Гаити Группа по использованию людских ресурсов в чрезвычайных ситуациях проводит оценку потребностей в пяти других крупных и затянувшихся чрезвычайных ситуациях и реагирует на них: Афганистан, Демократическая Республика Конго, Пакистан, Сомали и Судан.
In the protracted debate on the reform of the Security Council, among the issues that enjoy general agreement among most Member States are the relations between the Security Council and the General Assembly and the improvement of the Council's working methods. Что касается затянувшихся обсуждений реформы Совета Безопасности, то по вопросам об отношениях между Советом Безопасности и Генеральным Ассамблеей и оптимизации методов работы Совета имеется общее согласие большинства государств-членов.
(b) Acknowledges the importance of comprehensive approaches especially for the resolution of protracted and large-scale refugee situations, which incorporate, as appropriate and given the specifics of each refugee situation, voluntary repatriation, local integration and resettlement; Ь) признает важное значение всесторонних подходов, особенно для разрешения затянувшихся и крупномасштабных ситуаций, связанных с беженцами, которые включают в соответствующих случаях и с учетом специфики каждой ситуации, связанной с беженцами, добровольную репатриацию, местную интеграцию и переселение;
Protracted or frozen conflicts still remain on the continent, representing a threat to common security and stability. Наш континент все еще не свободен от затянувшихся и «замороженных» конфликтов, представляющих угрозу для общей безопасности и стабильности.
H. Overcoming the politics of protracted displacement Н. Преодоление политики затянувшихся перемещений
It is unacceptable that in a long-term protracted situation our activities should be under-funded. Недопустимо, чтобы при действиях в долговременных затянувшихся ситуациях мы испытывали нехватку средств.
We asked for a discussion to be held on the issue of protracted or frozen conflicts in a number of countries. Мы просили провести обсуждение вопроса о затянувшихся или «замороженных» конфликтах в ряде стран.
The unstable and precarious situation prevailing in West Africa as a result of the protracted conflicts in the region remains a matter of serious concern to my delegation. Хочу также заявить о нашей признательности помощнику Генерального секретаря гну Ибраиме Фалю за его всеобъемлющий и крайне полезный брифинг о ситуации в Западной Африке. Нестабильная и опасная ситуация, сложившаяся в Западной Африке, является результатом затянувшихся конфликтов в субрегионе и продолжает вызывать серьезную обеспокоенность у моей делегации.
For more than six decades, the Middle East has been suffering from protracted hostilities and has fallen short of achieving a steady state of peace, stability and prosperity. В течение уже более 60 лет Ближний Восток страдает от затянувшихся боевых действий и остро нуждается в прочном мире, стабильности и процветании.
Mr. Sergeyev (Ukraine): Today's discussion once again focuses the attention of the international community on the problem of protracted conflicts in the territories of Azerbaijan, the Republic of Moldova and Georgia. Г-н Сергеев (Украина) (говорит по-английски): Сегодняшние обсуждения вновь сосредоточивают внимание международного сообщества на проблеме затянувшихся конфликтов на территории Азербайджана, Республики Молдовы и Грузии.
The group brings together international donors and implementers of land reform and land-related programmes, advocating workable solutions to protracted disputes that have contributed to displacement in many parts of the country. В ее работе принимают участие международные доноры и структуры, отвечающие за осуществление земельной реформы и программ землепользования, которые выступают за поиск приемлемых путей урегулирования затянувшихся споров, вызвавших перемещение населения во многих частях страны.
One lesson of Sadat's initiative is that in protracted conflicts where deep emotions and historical hatreds are involved, when almost every conceivable diplomatic formula has been tried and failed, the shock of a visionary, generous, and imaginative step can open new paths. Один из уроков инициативы Садата заключается в том, что в затянувшихся конфликтах, отличающихся глубокими эмоциями и исторической ненавистью, когда были задействованы и потерпели неудачу практически все возможные дипломатический формулы, шок трудновообразимого, щедрого и казалось бы нереального поступка может открыть новые пути решения.
Regarding the so-called protracted conflicts in Georgia-South Ossetia, Nagorny Karabakh and Moldova-Transdniestra, the OSCE offers its good offices to the parties to prevent escalation and to create the right conditions for a peaceful settlement. Что касается так называемых затянувшихся конфликтов в Грузии, Южной Осетии, Нагорном Карабахе и Молдавском Приднестровье, то ОБСЕ предлагает свои добрые услуги сторонам в предотвращении эскалации конфликтов и в создании благоприятных условий для мирного урегулирования споров.
The agenda of the General Assembly this year includes an item on protracted conflicts. Lumping all those conflicts together is an inherently flawed approach. В этом году повестка дня Генеральной Ассамблеи включает пункт о затянувшихся конфликтах.
There has also been an increase in requests for assistance to support protracted emergencies. Увеличилось и число запросов на обеспечение помощи, оказываемой в ходе затянувшихся чрезвычайных ситуаций.
The UNHCR-UNDP Transitional Solutions Initiative was a positive example of a strengthened, multi-stakeholder approach to protracted refugee or displacement situations bridging the gap between relief and development. Положительным примером эффективного подхода к решению проблемы беженцев и перемещенных лиц в условиях затянувшихся конфликтов, учитывающего интересы многих сторон и сокращением разрыва между оказанием чрезвычайной помощи и обеспечением развития служит инициатива УВКБ-ПРООН по поиску временных решений.
LJM attributed the delay to the protracted negotiations between the National Congress Party and opposition parties on the formation of a new national Government, but conceded that consultations within the movement on the structure were still ongoing. ДОС отнесло задержку за счет затянувшихся переговоров между Партией Национальный конгресс (ПНК) и оппозиционными партиями о формировании нового национального правительства, но признало, что внутри ДОС всё еще идут собеседования по вопросу о структуре.
Protracted civil conflicts in Angola, Bosnia and Herzegovina, and Liberia were alleviated as a result of concrete conciliation mechanisms developed for introducing nation building measures and ensuring protection of the rights of minorities; В результате создания механизмов примирения, специально предназначенных для осуществления мер по укреплению национального единства и обеспечения защиты прав меньшинств, удалось понизить накал затянувшихся гражданских конфликтов в Анголе, Боснии и Герцеговине и Либерии;