Английский - русский
Перевод слова Propose
Вариант перевода Предлагать

Примеры в контексте "Propose - Предлагать"

Примеры: Propose - Предлагать
However, the view was also expressed that while it might be true that only States parties to the instruments could formally propose their amendment, the Legal Subcommittee should not be precluded from conducting a discussion on the subject within the terms of its mandate. Вместе с тем было высказано мнение, что несмотря на возможную справедливость того, что только государства-участники правомочны официально предлагать изменения к этим документам, не следует исключать возможность проведения Юридическим подкомитетом обсуждения этого вопроса в рамках его мандата.
The parts of the text on which consensus has yet to be reached would be indicated by square brackets, and members could propose further amendments on the text as a whole. Те части текста, по которым консенсус еще не достигнут, будут заключены в квадратные скобки, и члены могут предлагать дальнейшие поправки по тексту в целом.
UNCTAD should assist developing countries in identifying these market access barriers, including the use of new protectionist tools such as anti-dumping and safeguard measures, and propose ways of removing them. ЮНКТАД следует оказывать помощь развивающимся странам в выявлении таких препятствий для доступа к рынкам, включая использование таких новых протекционистских инструментов, как антидемпинговые и защитные меры, и предлагать возможные пути для их устранения.
Several countries and non-governmental organizations made presentations in Paris before the Tribunal, the aims of which are to conduct inquiries and propose concrete solutions to violations of children's rights. Несколько стран и неправительственных организаций выступили в Париже перед Трибуналом с сообщениями, в которых говорилось о необходимости проводить расследования и предлагать конкретные пути решения вопросов, связанных с нарушениями прав детей.
(d) To seek and propose constitutional provisions that protect and respect linguistic, ethnic, religious and other minorities; Изыскивать и предлагать те положения в конституциях, которые направлены на защиту и соблюдение прав языковых, этнических, религиозных и других меньшинств;
The task force should propose response measures - including through South - South cooperation and regional integration - as well as longer-term measures for ensuring growth and development. Эта целевая группа должна предлагать ответные меры, в том числе в рамках сотрудничества и региональной интеграции Юг-Юг, а также более долгосрочные меры для обеспечения роста и развития.
The parties may propose agenda items, consult together and exchange views on matters of mutual interest and make formal recommendations to each other, following reasonable prior consultation. Стороны могут предлагать пункты повестки дня, проводить совместные консультации и обмениваться мнениями по вопросам, представляющим взаимный интерес, и предлагать друг другу официальные рекомендации после проведения необходимых предварительных консультаций.
It was decided that although UNECE should strive to harmonize whenever possible the terminology used in international trade and propose a common terminology, UNECE should also incorporate existing practice. Было отмечено, что, хотя ЕЭК ООН и должна, по возможности, стремиться к согласованию терминологии, используемой в международной торговле, и предлагать общие термины, ей следует также учитывать существующую практику.
Many regulators considered they had a legitimate role in providing notions and ideas about change, because they had first-hand technical knowledge and hence were more able than policymakers to monitor changes and propose means for achieving policy objectives. Многие регулирующие органы считают, что они по праву должны играть определенную роль в распространении концепций и идей о переменах, поскольку именно они имеют необходимый технический опыт практической работы и поэтому в большей, чем директивные органы, степени способны отслеживать изменения и предлагать пути достижения целей политики.
A virtual forum for regional participation would be launched () for representatives of governmental, private and non-profit organizations involved in space technology applications to have discussions, share results and propose regional projects. Для региональных участников будет организован виртуальный форум (), к которому могут присоединиться представители правительств, частных и некоммерческих организаций, занимающихся вопросами прикладного применения космической техники, где они могут участвовать в обсуждениях, обмениваться результатами работы и предлагать региональные проекты.
In addition, the Ombudsman has the right to bring forward proposals to improve public administration and propose amendments to legislation in order to prevent violations of human rights. Кроме того, Омбудсмен имеет право выступать с предложениями, направленными на совершенствование механизмов государственного управления, а также предлагать поправки к действующему законодательству в целях недопущения нарушений прав человека.
Review hazards that have an impact on the United Nations system air transport operations, including the results of accident investigations, and propose relevant actions to mitigate associated risks, consequently reducing organizational exposure. Делать обзор опасностей, влияющих на воздушно-транспортные операции системы Организации Объединенных Наций, в том числе на результаты расследования несчастных случаев и предлагать соответствующие меры по снижению уровня связанных с этим рисков, способствующие в конечном итоге повышению безопасности для организуемых операций.
It is also important to explain the circumstances under which the Council is sometimes unable to find the right solution to certain important issues before it, so that Member States can identify weak points and shortcomings and propose appropriate solutions for such issues. Важно также разъяснять те обстоятельства, в которых Совету порой не удается найти правильные решения некоторым важным находящимся на его рассмотрении проблемам, с тем чтобы у государств-членов была возможность выявлять слабые места и недостатки и предлагать соответствующие способы устранения таких проблем.
The Government Council for Equal Opportunities for Women and Men may evaluate Government policies from the point of gender equality and propose policies in that field. Государственный совет по вопросу равных возможностей для мужчин и женщин вправе оценивать политику правительства с точки зрения гендерного равенства и предлагать меры политики в этой области.
The IPAG, once convened, may propose changes to its charter as appropriate, to be accepted based on consensus of the IPAG participants. После созыва КГИС может предлагать изменения к своему уставу, в случае необходимости, которые должны приниматься на основе консенсуса участниками КГИС.
Members of parliament and Royal Government of Bhutan agencies may propose amendments to existing legislation and have been doing so to meet the changing economic and social needs of Bhutan. Члены парламента и учреждения Королевского правительства Бутана могут предлагать поправки к существующим законодательным актам и предпринимают это в целях удовлетворения меняющихся экономических и социальных потребностей Бутана.
It should help identify international, regional and national policies that are favourable to development, and should propose pragmatic policy advice on, and innovative measures for, tackling the challenges of globalization. Она должна содействовать определению международной, региональной и национальной политики, благоприятствующей развитию, и предлагать прагматичные рекомендации по вопросам политики и новаторские меры для решения задач, связанных с глобализацией.
It stresses that the Secretary-General should keep the ICT governance structure under review and that he should propose any necessary adjustments to make it simpler and operationally effective as a policy-setting and management instrument. Он подчеркивает, что Генеральный секретарь должен держать в поле своего зрения структуру управления ИКТ и предлагать необходимые корректировки в целях ее упрощения и повышения оперативной эффективности как политического и административного инструмента.
The Commission's function is to assist inmates of reformatories and prisons, overcome the financial and psychological problems faced by their families, provide them with the requisite services, improve the prison environment and propose appropriate alternatives. Задача Комиссии заключается в том, чтобы оказывать помощь заключенным в исправительных учреждениях и тюрьмах, содействовать их семьям в преодолении финансовых и психологических проблем, с которыми они сталкиваются, предоставлять им необходимые услуги, улучшать условия пребывания в тюрьме и предлагать соответствующие альтернативы.
Furthermore, the incumbent will identify issues, propose solutions, defuse problems and provide advice on actions, policy and operational issues related to UNDOF activities in the area of separation, interact with the local civilian population. Кроме того, сотрудник на этой должности будет определять насущные вопросы, предлагать решения, улаживать проблемы и оказывать консультационную помощь в связи с мерами, стратегиями и оперативными вопросами, имеющими отношение к деятельности СООННР в районе разъединения, и взаимодействовать с местным гражданским населением.
Conduct specific experiments, projects and programmes to ensure that girls play an active part in identifying their educational, social and cultural needs, so that they can propose solutions based on their own knowledge and experience. Развивать конкретный опыт, проекты и программы, направленные на то, чтобы девочки и девушки принимали активное участие в определении своих образовательных, социальных и культурных потребностей, что позволит им предлагать решения, исходя из собственного знания и опыта.
Typically not open to the public, knowledge networks can create a "safe" space in which members can deliberate problems, ask for help, and propose ideas without concern about being responsible for their soundness. Будучи обычно закрытыми для широкой общественности, сети знаний могут создавать «безопасное» место, в котором участники могут обсуждать проблемы, запрашивать помощь и предлагать идеи, не заботясь об ответственности за их обоснованность.
Any Party may propose amendments to the Convention, which are to be communicated to all Parties at least six months before the meeting at which they are proposed for adoption. Любая Сторона может предлагать поправки к Конвенции, которые должны направляться всем Сторонам не менее чем за шесть месяцев до совещания, на котором их предлагается утвердить.
The Expert Group should deal with the main distortions in economic statistics caused by globalisation and should propose approaches (surveys, additional data sources) to help repair the accounts. Группа экспертов должна изучать основные искажения в экономической статистике, обусловленные глобализацией, и предлагать подходы (проведение обследований, использование дополнительных источников данных), которые могли бы помочь избежать появления таких искажений в счетах.
The Task Force on Emission Inventories and Projections may, if necessary, propose amendments to the Steering Body to EMEP to achieve harmonization with other reporting obligations, as well as to meet needs for increased transparency or other needs for further revision. Целевая группа по кадастрам и прогнозам выбросов может при необходимости предлагать Руководящему органу ЕМЕП вносить поправки с целью достижения согласованности с другими обязательствами по представлению отчетности, а также соблюдения требований в отношении повышения уровня транспарентности или других потребностей в дальнейшем пересмотре.