| The Office may initiate legislation and propose measures to improve its performance. | Он обладает правом законодательной инициативы и может предлагать меры, направленные на повышение эффективности своей работы. |
| As Member States would not propose candidates lacking in integrity, there was no need for this regulation. | Поскольку государства-члены не будут предлагать недобросовестных кандидатов, в этом положении нет необходимости. |
| His delegation would therefore propose an additional paragraph to article 7 bis to cover that point. | Поэтому его делегация будет предлагать дополнительный пункт к статье 7-бис для освещения этого вопроса. |
| As needed, the United Nations and specialized agencies may also propose experts to be included on that list. | При необходимости Организация Объединенных Наций и специализированные учреждения также могут предлагать экспертов для включения в такой список. |
| Water information programmes should be implemented at the national level, and international institutions should propose models to ensure compatibility between data of individual countries. | Информационные программы по водным ресурсам должны осуществляться на национальном уровне, а международные учреждения должны предлагать модели для обеспечения сопоставимости данных различных стран. |
| The subprogramme will also identify and propose additional concrete initiatives and means for consideration by the special session to further implement these goals. | Отдел будет также вырабатывать и предлагать для рассмотрения на специальной сессии новые конкретные инициативы и средства, способствующие дальнейшей реализации этих целей. |
| He submits an annual report to Congress and may initiate legislation and propose measures to enable him better to perform his duties. | Ежегодно он представляет доклад конгрессу, обладает законодательной инициативой и может предлагать меры по улучшению функционирования конгресса. |
| He may take the initiative in the formulation of laws and may propose measures to facilitate the more effective performance of his functions. | Он обладает правом законодательной инициативы и может предлагать меры, направленные на повышение эффективности своей работы. |
| Any Party, or the Executive Body acting in consequence of article 5, paragraph 2, may propose an amendment to the present Protocol. | Поправки к настоящему протоколу может предлагать любая Сторона или Исполнительный орган, действующий в соответствии с пунктом 2 статьи 5. |
| Any Party may propose an amendment to the present Protocol. | Поправки к настоящему протоколу может предлагать любая Сторона. |
| International institutions supporting conflict mediation must have gender experts and must propose concrete methods to bring women to peace talks. | Международные учреждения, которые оказывают поддержку посредническим усилиям в ходе конфликтов, должны включать экспертов по гендерным вопросам и должны предлагать конкретные методы привлечения женщин к участию в мирных переговорах. |
| The Commission may propose legislative amendments where such are called for in order to strengthen the family. | Если это необходимо для укрепления института семьи, Комиссия может предлагать поправки к законам. |
| In addition, the forum will propose the time line for the implementation of activities by the designated actors. | Кроме того, форум будет предлагать графики осуществления деятельности назначенными сторонами. |
| They could propose their own employers and could do service within their own professional fields. | Они могут предлагать своих собственных работодателей и могут проходить службу по своей специальности. |
| In cooperation with other divisions of UNMOVIC, they will propose new inspection and monitoring operations and other field activities. | В сотрудничестве с другими отделами ЮНМОВИК они будут предлагать новые операции по инспектированию и наблюдению и другие мероприятия на местах. |
| The Court may propose items for considerations by the United Nations. | Суд может предлагать пункты для рассмотрения Организацией Объединенных Наций. |
| The United Nations may propose items for consideration by the Assembly of States Parties. | Организация Объединенных Наций может предлагать пункты для рассмотрения Ассамблеей государств-участников. |
| The incumbent would propose and implement measures to increase ties between UNOMIG and Georgian civil society. | Назначенный на эту должность сотрудник будет предлагать и принимать меры по расширению связей между МООННГ и грузинским гражданским обществом. |
| Members of REM will be selected and invited by the WPLA Bureau; the advisory group can propose suitable candidates. | Члены КГРН будут избираться и приглашаться Бюро РГУЗР; консультативная группа может предлагать отвечающие требованиям кандидатуры. |
| Of course, the Commission was created to provide advice and propose integrated strategies for post-conflict recovery. | Конечно, Комиссия была создана для того, чтобы оказывать консультативные услуги и предлагать комплексные стратегии постконфликтного восстановления. |
| He was alive to the problems of small delegations and would not propose a programme of work that would hamper their participation. | Ему близки и понятны проблемы небольших делегаций, и он не хотел бы предлагать такую программу работы, которая помешала бы их участию. |
| Projects oriented to local supply capacity development should be established independently, and Governments may propose them for inclusion in annual programmes with the financial institutions. | Проекты, ориентированные на развитие местного производственно-сбытового потенциала, должны определяться автономно, и правительства могут предлагать их для включения в ежегодные программы финансовых учреждений. |
| He or she will identify lessons to be learned and propose mission support issues for best practice review. | Он будет обобщать извлеченные уроки и предлагать для включения в обзор передового опыта вопросы поддержки миссий. |
| All Member States of the United Nations may propose or endorse candidates from their own region. | Все государства-члены Организации Объединенных Наций могут предлагать или одобрять кандидатов от своих регионов. |
| The Secretariat may advise, provide information or propose a course of action. | Секретариат может выносить рекомендации, предоставлять информацию или предлагать какое-либо направление деятельности. |